| (a) Fostering structural agricultural transformation, including the African green revolution; | а) содействие осуществлению структурных преобразований в области сельского хозяйства, включая «зеленую революцию в Африке»; |
| Fostering local ownership is an important element of ensuring the sustainability of peacebuilding efforts. | Содействие переходу инициативы на местный уровень является важным элементом обеспечения устойчивости усилий по миростроительству. |
| Fostering regional consensus on statistical programmes and priorities and training national experts in diverse statistical areas. | Содействие формированию в масштабах региона консенсуса в отношении статистических программ и приоритетов и подготовки национальных экспертов по различным отраслям статистики. |
| Fostering education at all levels has thus been at the heart of the development agenda from the very beginning. | Содействие развитию образования на всех уровнях, таким образом, было в центре повестки дня в области развития с самого начала. |
| Fostering investment in advanced fossil fuel power generation technologies for climate change mitigation and sustainable development in countries with economies in transition and emerging market economies. | З. Содействие росту инвестиций в передовые технологии производства энергии на основе ископаемых видов топлива для смягчения изменения климата и обеспечения устойчивого развития в странах с переходной и формирующейся рыночной экономикой. |
| Fostering inclusive growth is a major thrust of Singapore's growth strategy for the next phase of our development. | Содействие инклюзивному экономическому росту является одной из основных тягловых сил сингапурской стратегии роста на следующем этапе нашего развития. |
| The science and technology component of the ECA work programme was heretofore carried out under the former subprogramme 2, Fostering sustainable development. | Компонент программы работы ЭКА, касающийся науки и техники, был ранее включен в прежнюю подпрограмму 2 - Содействие устойчивому развитию. |
| Fostering the sharing of Southern development knowledge and solutions cooperation | Содействие обмену знаниями в области развития и сотрудничеству в поисках решений, а также обмену технологиями |
| Fostering the responsible use of living heritage for tourism purposes can provide new employment opportunities and help to alleviate poverty while nurturing a sense of pride among community members. | Содействие ответственному использованию живого наследия для целей туризма может открывать новые возможности для трудоустройства и сокращения масштабов нищеты и одновременно способствует формированию чувства гордости у местного населения. |
| Fostering access to knowledge, solidarity and cohesion | Содействие приобретению знаний, достижению солидарности и сплоченности |
| Fostering development of the regional financing strategy for the UNCCD implementation | Содействие разработке региональной стратегии финансирования осуществления КБОООН |
| Fostering of Understanding of Promotion of Women's Empowerment in the Context of International Cooperation | Содействие пониманию осознанию необходимости прав и возможностей женщин в контексте международного сотрудничества |
| Fostering young people's entry into the workforce; | содействие выходу молодежи на рынок труда; |
| Fostering public/private partnership for the development of the sector; | содействие государственно-частному сотрудничеству в целях развития сектора; |
| From Latin America and the Caribbean to Africa: Fostering South-South Cooperation to Combat Illicit Firearms Trafficking Purpose | От Латинской Америки и Карибского бассейна до Африки: содействие сотрудничеству Юг-Юг в целях борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия |
| Fostering marine industries will create added value and generate new jobs to transform sluggish industries into low cost, high efficiency structures. | Содействие морской отрасли будет создавать добавленную стоимость и создавать новые рабочие места для преобразования вялой промышленности в недорогие и высокоэффективные системы. |
| Fostering effective action to prevent and reduce situations of statelessness. | 2.6 Содействие эффективным мерам по предотвращению и уменьшению ситуаций безгражданства. |
| Fostering changes in procedures and laws - recommendations to legislative bodies; | содействие в процессе внесения изменений в процедуры и законы - представление рекомендаций законодательным органам; |
| Advisory services during EU workshop "Fostering Social Cohesion through Social Entrepreneurship", Zagreb, 5-6 October | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения рабочего совещания ЕС "Содействие обеспечению социальной сплоченности через социальное предпринимательство", Загреб, 5-6 октября |
| Fostering interoperability in support of trade facilitation: an academic vision, Austrian Head of Delegation; | "Содействие достижению интероперабельности для поддержки деятельности по упрощению процедур торговли: академический взгляд", глава делегации Австрии; |
| Fostering regional production chains and identifying impediments to business development were key priority activities that could contribute to the implementation of the Action Plan. | Другими направлениями деятельности, имеющими приоритетное значение в контексте осуществления Плана действий, являются содействие созданию региональных производственно-сбытовых цепочек и выявление препятствий на пути развития предпринимательской деятельности. |
| E. Fostering linkages and local industrial capacity | Содействие налаживанию связей и развитию местного промышленного потенциала |
| Fostering a common understanding of forest-related definitions | Содействие достижению единого понимания определений в области лесопользования |
| Fostering mutual respect and understanding among young people with different racial and religious backgrounds; | ё) содействие обеспечению взаимного уважения и понимания между молодыми людьми различной расовой и религиозной принадлежности; |
| The other project, "Fostering, understanding and action", which is still under way, aims to consolidate the results of the "Fostering in Transition" project and to promote a coherent information-gathering system that will permit more rigorous technical analyses. | Второй проект "Принимать, знать и действовать", который еще реализуется, имеет целью закрепление результатов проекта "Изменения в практике приема и устройства" и содействие созданию последовательной системы сбора информации для повышения точности технических диагностических оценок. |