(c) Fostering the sustainability of agricultural statistical systems through governance and statistical capacity-building. |
с) содействие обеспечению устойчивости сельскохозяйственных статистических систем на основе управления и укрепления статистического потенциала. |
B. Fostering improved performance by the mining industry |
В. Содействие улучшению показателей функционирования горнодобывающей отрасли |
(a) Fostering the strategic use of ICT. |
а) содействие стратегическому использованию ИКТ. |
Fostering collaboration between water supply and sanitation utilities is a vital element in ensuring exchange of experiences between performing and non-performing utilities. |
Содействие сотрудничеству между предприятиями в сферах водоснабжения и санитарии является жизненно важным элементом деятельности по обеспечению обмена опытом между эффективными и неэффективными предприятиями. |
Fostering entrepreneurship at every level had played a significant role in the implementation of the country's strategies to favour economic growth and social well-being. |
Содействие развитию предпринимательства на всех уровнях сыграло значительную роль в реализации стратегий страны, направленных на стимулирование экономического роста и повышение социального благосостояния. |
Fostering inter-agency collaboration in knowledge management and knowledge-sharing |
Содействие межучрежденческому сотрудничеству в управлении и обмене знаниями |
Fostering information exchange so that a large number of organizations can benefit from the experiences of others; |
Ь) содействие обмену информацией, с тем чтобы опытом одних организаций могло воспользоваться максимальное количество других; |
(b) Fostering greater civic participation in reporting and filing complaints about public servants whose behaviour is improper |
Ь) Содействие более широкому участию граждан в выявлении и наказании государственных должностных лиц, допускающих нарушения. |
The management of the natural resources component of the ECA work programme was heretofore carried out under the former subprogramme 2, Fostering sustainable development. |
До настоящего времени компонент рабочей программы ЭКА, касающийся рационального использования природных ресурсов, реализовывался в рамках бывшей подпрограммы 2 - Содействие устойчивому развитию. |
Fostering regulatory actions would ensure the benefits that ITS could provide in terms of road safety, environmental protection, energy efficiency and traffic management. |
Содействие регулятивным мерам позволит обеспечить те выгоды, которые могут быть получены в результате внедрения ИТС, в плане безопасности дорожного движения, охраны окружающей среды, энергоэффективности и управления дорожным движением. |
(c) Fostering solidarity and cooperation between Celtic peoples; |
с) содействие укреплению солидарности и развитию сотрудничества между кельтскими народами; |
(b) Fostering the legal framework against torture |
Ь) Содействие принятию законодательных рамок против применения пыток |
Fostering consultation and cooperation among staff can also result in the formation of valuable social capital, and thereby contribute to more dynamic communications, knowledge-sharing and management within the public service. |
Содействие расширению консультаций и сотрудничества между персоналом может также приводить к созданию ценного социального капитала и способствовать тем самым активизации контактов, обмена знаниями и управления в рамках государственной службы. |
Fostering an enabling organizational culture and the creation and harnessing of synergy among group members become the major areas of interest in ensuring that organizations are fully operational, capable and legitimate. |
Содействие формированию благоприятной организационной культуры и получение и использование кумулятивного эффекта от взаимодействия членов группы становятся главными областями интереса применительно к обеспечению полной функциональности, дееспособности и легитимности организаций. |
Fostering public-private partnerships in the fight against corruption |
Содействие созданию публично-частных партнерств в области борьбы против коррупции |
Fostering broad-based participation is the weakest of the six outcomes for UNDP, although it is one of the organization's natural strengths. |
Содействие участию на широкой основе является одной из наименее значимых из числа шести целей деятельности ПРООН, хотя представляет одну из сильных природных сторон организации. |
Fostering world economic development, promoting and defending human rights and strengthening democracy and sustainable development are examples of our commitment, which transcends borders and sovereignties. |
Содействие мировому экономическому развитию, поощрение и защита прав человека и упрочение демократии и устойчивого развития - все это примеры нашей приверженности, выходящей за пределы границ и суверенитетов. |
Fostering international cooperation in undertaking research and development on energy efficiency, renewable energy, advanced fossil fuels technologies. |
Содействие международному сотрудничеству в проведении исследований и разработок в области повышения энергетического кпд, освоения возобновляемых источников энергии и передовых технологий использования ископаемых видов топлива |
Fostering equal rights and opportunities for women and promoting their role and leadership in interreligious and intercultural dialogue are among the priority objectives of Austria's engagement in this field. |
В число приоритетных задач, которые Австрия ставит перед собой в этой области, входят содействие обеспечению равных прав и возможностей для женщин и усиление их роли и ведущих позиций в межконфессиональном и межкультурном диалоге. |
Fostering mutual understanding and an inclusive social environment, in which the rights of all individuals, irrespective of religion or cultural background, are protected, provides the cornerstone for trust and lasting peace. |
Содействие взаимопониманию и создание соответствующей атмосферы в обществе, где все его члены могут рассчитывать на защиту своих прав вне зависимости от вероисповедания и культурной принадлежности, является краеугольным камнем построения мира и доверия. |
(a) Fostering, at all levels of society, ethical awareness, which makes individuals more sensitive to the situation of others. |
а) содействие на всех уровнях общества воспитанию нравственного самосознания, которое делает людей более чувствительными к положению других людей. |
Seminar on "Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting", in Brussels in October 2004; |
семинар на тему "Содействие со стороны правительств и крупных компаний развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда", Брюссель, октябрь 2004 года; |
Fostering the protection and dissemination of the Ibero-American cultural and natural, tangible and intangible cultural heritage; |
содействие защите и распространению культурного и природного материального и нематериального иберо-американского наследия; |
(c) Fostering scientific and engineering endeavours aimed at closing critical gaps in knowledge in order to reduce loss of life and property; |
с) содействие научно-технической деятельности с целью устранения серьезных пробелов в области знаний ради сокращения числа жертв и материального ущерба; |
I should also like to convey to you the agreed conclusions adopted by the high-level segment of the Council entitled "Fostering an enabling environment for development: financial flows, including capital flows, investment and trade". |
Я хотел бы также передать Вам принятые Советом на этапе заседаний высокого уровня согласованные выводы, озаглавленные "Содействие созданию благоприятных условий для развития: потоки финансовых средств, включая потоки капитала, инвестиций и торговлю". |