Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Налаживания

Примеры в контексте "Fostering - Налаживания"

Примеры: Fostering - Налаживания
Social networking sites are also increasingly important to children as a means of fostering relationships and facilitating information exchange and interaction. Все более важную роль для детей играют также социальные сети как средство налаживания отношений, обмена информацией и интерактивного общения.
The exercise of these freedoms is fundamental to fostering dialogue, upholding the rule of law and democracy. Осуществление этих свобод имеет непреходящее значение для налаживания диалога, обеспечения верховенства права и демократии.
His efforts, together with those of the General Assembly and others preparing the dialogue, are fostering an environment for practical, evidence-based cooperation. Его усилия, а также усилия Генеральной Ассамблеи и других партнеров, готовящих диалог, создают условия для налаживания практического сотрудничества, основанного на достоверной информации.
Regional centres for peace and disarmament can be effective instruments for realizing that noble objective, by fostering dialogue, advocacy and cooperation. Региональные центры по вопросам мира и разоружения могут быть эффективными инструментами в реализации этой благородной цели на основе налаживания диалога, активизации пропаганды и сотрудничества.
Regional integration and regional cooperation are also essential in fostering stable economic and social links, and hence deserve the support of development partners. Региональная интеграция и региональное сотрудничество также имеют крайне важное значение для налаживания стабильных экономических и социальных связей и поэтому заслуживают поддержки со стороны партнеров в сфере развития.
Local and regional environmental action plans have been efficient means for strengthening local environmental authorities and fostering stakeholder dialogues and public participation. Местные и региональные планы действий по охране окружающей среды стали эффективным средством укрепления местных природоохранных органов, налаживания диалога между различными сторонами и более широкого привлечения общественности.
The launch of the radio pilot project has demonstrated the need for fostering close partnerships with national and regional radio networks. Начало работы по осуществлению экспериментального проекта в сфере радиовещания показало необходимость налаживания тесных партнерских отношений с национальными и региональными радиовещательными сетями.
Participants noted that the establishment of the JLG is an important step in the process of fostering joint action and enhancing cooperation between conventions. Участники отметили, что создание СГС является важным шагом в процессе налаживания совместной деятельности и укрепления сотрудничества между конвенциями.
It was observed that the process of fostering cooperation could be incremental, with the Model Law establishing the first step. Было указано, что такой процесс налаживания сотрудничества может идти по нарастающей, причем первый шаг в нем определяется Типовым законом.
Moreover, such criminal activities highlight the significance of fostering the best possible cooperation between law enforcement authorities and Internet service providers. Наряду с этим такая преступная деятельность подчеркивает значимость налаживания максимально эффективного сотрудничества между правоохранительными органами и поставщиками интернет-услуг.
In addition, Mr. Sha highlighted the key role that strengthening institutional frameworks played in empowering urban managers and fostering partnerships. Г-н Ша также подчеркнул важную роль, которая придается укреплению институциональной базы с точки зрения расширения возможностей руководителей городских служб и налаживания партнерских связей.
This can be achieved by fostering an international scientific dialogue to consolidate existing methodological approaches and develop methodological documentation, including guidelines and good practices. Достичь этой цели можно путем налаживания международного научного диалога в интересах обобщения существующих методологических подходов и разработки методических документов, включая руководства и справочники по успешным видам практики.
The Partnerships endeavour to enhance transparency and accountability in mobilizing resources, upgrading information management and strengthening coordination at all levels by fostering alliances among government departments responsible for humanitarian assistance, the private sector and civil society. Эти партнерства стремятся повысить транспарентность и подотчетность при мобилизации ресурсов, модернизации управления информацией и укреплении координации на всех уровнях путем налаживания сотрудничества между правительственными ведомствами, ответственными за гуманитарную помощь, частным сектором и гражданским обществом.
To ensure the sustainability of its technical assistance delivery, UNODC has continued to develop its train-the-trainers approach by fostering partnerships with national training institutions. Для обеспечения устойчивости своей деятельности по оказанию технической помощи УНП ООН продолжает совершенствовать свою программу подготовки инструкторов путем налаживания партнерских связей с национальными учебными заведениями.
The adoption by consensus of Human Rights Council resolution S-5/1 had initiated a process of fostering dialogue between that country and the United Nations human-rights mechanisms. Принятие Советом по правам человека на основе консенсуса резолюции S-5/1 инициировало процесс налаживания диалога между этой страной и механизмами прав человека Организации Объединенных Наций.
It was suggested that that possibility underlined the necessity of fostering cross-border judicial communication and cooperation to generally increase the efficiency, effectiveness and fairness of all kinds of insolvency proceedings. Было высказано предположение о том, что такая возможность подчеркивает необходимость налаживания трансграничных связей и сотрудничества между судебными органами, с тем чтобы в целом повысить действенность, эффективность и справедливость всех видов производства по делам о несостоятельности.
The guidelines should incorporate, to the extent possible, the intersectoral aspects of the water projects with the aim of fostering inter-agency collaboration at the country level. В руководящих принципах должны по возможности учитываться межсекторальные аспекты проектов в области водных ресурсов в целях налаживания межучрежденческого сотрудничества на уровне стран.
Therefore, the Global Firearms Programme has sought civil society engagement and participation during this process by fostering an active dialogue with national legislative bodies, in order to raise awareness and support for the legislative development process. Поэтому в рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию прилагались усилия по обеспечению участия гражданского общества в этом процессе путем налаживания активного диалога с национальными законодательными органами в целях повышения уровня осведомленности и поддержания процесса развития законодательства.
In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. В одном из государств-участников конституционное положение требует, чтобы все отрасли правительства добросовестно сотрудничали друг с другом путем налаживания отношений сотрудничества, оказания помощи и поддержки друг другу, проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и соблюдения согласованных процедур.
Mr. LALLAH agreed that the problem should be addressed but felt that the Committee should consider a general strategy for fostering closer relations with States parties. Г-н ЛАЛЛАХ соглашается с необходимостью решения этой проблемы, но при этом высказывает мнение, что Комитету следует рассмотреть общую стратегию налаживания более тесных отношений с государствами-участниками.
They offer a framework for fostering and enhancing cooperation among States not only on economic policy but on other areas of common concern as well. Они обеспечивают рамки для налаживания и укрепления межгосударственного сотрудничества не только в том, что касается экономической политики, но и в том, что касается других областей, представляющих общий интерес.
We undertake to further mobilize the collective strength and solidarity of developing countries through strengthening South-South cooperation as well as enhancing the Group's negotiating capacity and its institutional effectiveness at various international fora with the aim, inter alia, of fostering an effective North-South dialogue. Мы обязуемся дополнительно мобилизовать коллективные усилия и солидарность развивающихся стран путем укрепления сотрудничества стран Юга и усиления позиций Группы на переговорах и повышения ее организационной эффективности на различных международных форумах в целях, в частности, налаживания успешного диалога между Севером и Югом.
The Bank participated in and contributed to a workshop, held at Ulaanbaatar, Mongolia, in September 1996, for enhancing macroeconomic reforms and fostering regional economic cooperation among the economies in transition in Indochina, based on the experiences of the ASEAN countries. В сентябре 1996 года Банк активно участвовал в работе состоявшегося в Улан-Баторе, Монголия, семинара по вопросам повышения эффективности макроэкономических реформ и налаживания регионального экономического сотрудничества между странами с переходной экономикой в Индокитае на основе опыта стран АСЕАН.
Our experience of transition from conflict to peace shows that an impartial and credible partner, such as the United Nations, is critical in building confidence and fostering dialogue among the various national stakeholders. Наш опыт перехода от конфликта к миру показывает, что беспристрастный и авторитетный партнер, такой как Организация Объединенных Наций, крайне важен для укрепления доверия и налаживания диалога между различными национальными субъектами.
The importance of fostering partnerships between the public and private sectors to prevent corruption and the positive impact of public-private partnerships on economies and development was underlined. Была подчеркнута важность налаживания партнерских связей между публичным и частным секторами в деле предупреждения коррупции и позитивное воздействие, оказываемое публично-частными партнерствами на экономику и развитие.