Примеры в контексте "Focus - Цель"

Примеры: Focus - Цель
The promotion of cultural identity is a major focus of government policy, which is to enable all ethnic groups to promote their own culture. Развитие культурной самобытности является одним из основных направлений государственной политики, цель которой - создать всем этническим группам условия для расцвета их собственной культуры.
Several proposed modifications had been incorporated that had contributed to an important adjustment in its focus without losing sight of its essence and purpose. В него были включены некоторые предложенные изменения, которые способствовали важной корректировке ее акцента, не упуская из виду ее суть и цель.
The purpose and primary focus of the new decade would be as follows: Цель и основная направленность нового десятилетия будут заключаться в следующем:
With the massive influx of humanitarian aid and reconstruction funds it is important to show that the aim of combating corruption remains a central focus of the Government. С учетом массированного поступления средств, предназначенных для оказания гуманитарной помощи, а затем восстановления страны, представляется особенно важным упрочить гарантии, ясно указывающие на то, что цель борьбы с коррупцией является одной из главных в планах правительства.
Several speakers called for a clarification on the focus and scope of such a new instrument, and one speaker recommended a pilot analysis of existing standards. Некоторые ораторы просили пояснить основную цель и сферу охвата такого нового документа, а один из выступавших рекомендовал провести экспериментальный анализ действующих стандартов.
The purpose of the analysis of oversight observations and their recurrence is to identify areas of focus by management to improve both efficiency and effectiveness. Цель анализа выводов, сделанных в области надзора, и их повторяемости заключается в том, чтобы выявить основные направления деятельности для руководства с целью повышения как эффективности, так и действенности.
The focus of these studies might be to examine various measures of the effectiveness of internal agency processes or the outcomes of agency interventions. Главная цель этой деятельности может заключаться в изучении различных показателей эффективности внутренних процедур органа по вопросам конкуренции или результативности его работы.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
The latter may involve a change of focus towards science-based management aimed at the conservation and sustainable use of ecosystems, their components and functions. Последняя может предполагать переориентацию на научное хозяйствование, преследующее цель обеспечить сохранение и неистощительное использование экосистем, их компонентов и функций.
Their focus is to strengthen institutional capacities at the national and local levels and to create an enabling environment for effective public, private and civil society partnerships. Их основная цель заключается в укреплении организационного потенциала на национальном и местном уровнях и создании стимулирующих условий для эффективного сотрудничества с участием государственного и частного секторов и гражданского общества.
We hope this dialogue will provide the focus, leadership and direction needed for the task at hand. Мы надеемся, что этот диалог позволит определить цель, направления работы и обеспечить руководство, что необходимо для выполнения поставленной задачи.
The focus of the present assessment is on areas in which there have been major developments since the last report, mostly in the commercial forestry sector. Цель этой оценки - области, в которых произошли серьезные изменения со времени представления последнего доклада, прежде всего в секторе коммерческих лесозаготовок.
Its main focus was to ensure the primacy of rule of law, incorporating human rights priorities and priorities for European integration. Ее основная цель заключается в обеспечении верховенства принципа господства права при инкорпорировании правозащитных приоритетов и приоритетов по европейской интеграции.
It has brought States together in a joint endeavour based on an agreed assessment of the particular threat from Al-Qaida and its listed associates, and has provided a focus for joint action. Он объединил государства в общем деле на основе согласованной оценки конкретной угрозы со стороны «Аль-Каиды» и ее включенных в список пособников и определил цель для общих усилий.
It was therefore essential to maintain a long-term focus that stressed effective debt management strategies to manage borrowing and lending in a sustainable manner, particularly in light of the increasing complexity of financing sources. Поэтому важно не упускать из виду долгосрочную цель, связанную с разработкой эффективных стратегий управления долгом, позволяющих сохранять заимствование и кредитование на приемлемом уровне, особенно в свете возросшего многообразия источников финансирования.
In view of the fact that the focus of the survey is to trigger information from the transport industry, TIRExB decided not to include national competent authorities in the list of addressees. С учетом того, что основная цель обследования состоит в получении информации о ситуации на транспорте, ИСМДП решил не включать в список адресатов компетентные национальные органы.
The focus of the evaluation was to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Цель проведенного анализа состояла в том, чтобы оценить актуальность, эффективность и действенность и отдачу деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ).
Another aim is to make country programmes more effective in terms of focus, implementation strategies and coordination with United Nations agencies and other development partners. Другая цель заключается в том, чтобы повысить эффективность страновых программ, т.е. улучшить их направленность и стратегии реализации и координацию с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития.
The focus of government programs includes pregnant women, new parents and children under six years of age, and supports the growth of healthy families. Правительственные программы охватывают такие целевые группы, как беременные женщины, родители новорожденных детей и дети в возрасте до шести лет, и преследуют цель оказания поддержки в развитие здоровых семей.
The focus of all coordination is on preventing duplication of work, saving time and ensuring a common message, and the coordination was viewed as efficient by focal points. Основная цель всей координации заключается в том, чтобы предотвращать дублирование в работе, экономить время и выступать с единых позиций, причем все курирующие эту координацию звенья считают ее действенной.
The focus here is on identifying good practices as well as difficulties Parties have encountered in applying the Convention in practice; and the goal is to enable Parties to share solutions. Цель данного раздела - выявить надлежащую практику, а также трудности, с которыми Стороны сталкиваются в ходе практического применения Конвенции; и задача заключается в том, чтобы предоставить Сторонам возможность обменяться информацией о найденных решениях.
The present position paper is aimed at drawing attention to those recommendations made by the Monitoring Team in its thirteenth report that were the subject of particular focus in the Committee. В настоящем документе с изложением позиции ставится цель привлечь внимание к тем содержащимся в тринадцатом докладе Группы по наблюдению рекомендациям, которые особо заинтересовали Комитет.
The model identifies the main elements, together with their interactions, that are most relevant to the Platform's goal and should therefore be the focus for assessments and knowledge generation to inform policy and the required capacity-building. В этой модели указаны в наибольшей степени отражающие цель Платформы основные элементы и взаимодействия между ними, и поэтому они должны стать основным направлением оценки и накопления знаний для информирования по вопросам политики и создания соответствующего потенциала.
Under its reporting procedure, the Committee has found that Millennium Development Goal 3, despite its narrow focus, has been of great value in galvanizing efforts that have led to improved data collection and accountability. В рамках своей процедуры предоставления докладов Комитет пришел к выводу о том, что сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития З, несмотря на ее узкий характер, имела огромное значение для стимулирования усилий, обеспечивших улучшение сбора данных и подотчетности.
In some cases those concerns were the main focus of the project, but in most they were integrated into a project with a different primary goal. В некоторых случаях эти проблемы занимали главное место в структуре того или иного проекта, однако в большинстве случаев они были включены в проект, главная цель которого была иной.