| The primary focus of these fellowships is the execution of a project developed in response to needs expressed by the Convention bodies and in close cooperation with secretariat staff. | Главная цель таких стипендий - осуществление проектов, разработанных в соответствии с потребностями, высказанными органами Конвенции, в тесном сотрудничестве с персоналом секретариата. |
| Its main focus was on stressing how important it was that States should accede to the Covenants and the two Optional Protocols and apply their provisions. | Основная цель - подчеркнуть необходимость присоединения государств к Пактам и к двум Факультативным протоколам и соблюдения ими положений этих документов. |
| The main purpose of this list is to provide a focus for OECD requests to member country agencies and other international organizations for MEI data and methodological information. | Главная цель этого перечня состоит в том, чтобы определить круг запрашиваемых ОЭСР у учреждений в странах-членах и у других международных организаций данных и методологической информации для включения в ОЭП. |
| The main aim of this policy statement is to specify the focus and provide a general framework for an overall strategy for collaboration between civil society organizations and UN-Habitat. | Главная цель этого стратегического заявления заключается в конкретизации направленности и освещении общих рамок генеральной стратегии по вопросам сотрудничества между организациями гражданского общества и ООН-Хабитат. |
| Target 2004-2005: 1 workshop and seminar with a gender focus | Цель на 2004 - 2005 годы: число семинаров и практикумов, ориентированных на учет гендерных аспектов - 1 |
| The purpose of narrowing the focus was to move the discussion beyond generalities to consideration of specific aspects of globalization in greater depth and detail. | Цель более узкой направленности доклада - переход от обсуждения общих вопросов к более углубленному и детальному рассмотрению конкретных аспектов глобализации. |
| It is critical that we not lose sight of that objective, and it is crucial that we focus our energy on achieving results for the victims. | Крайне важно не упускать из виду эту цель и совершенно необходимо сосредоточиться на достижении результатов в интересах пострадавших людей. |
| Argentina was a pioneer in the promotion of that kind of initiative, whose objective is to establish in the region a new dialogue with a cooperative focus. | Аргентина стала пионером в пропаганде такого рода инициативы, цель которой состоит в налаживании в регионе нового диалога с упором на сотрудничестве. |
| Thus in this context, the focus of restructuring is on existing firms, seeking to create the conditions in which they might survive and prosper. | Поэтому в данном контексте основной упор в процессе реструктуризации делается на существующие предприятия, при этом ставится цель создания условий, в которых они могут выжить и процветать. |
| The Lily Programme had been started in October 2005 in an attempt to raise women's participation, widening its focus to women who were undergoing gynaecological examinations. | В октябре 2005 года была организована программа "Лилия", которая преследовала цель увеличить долю участвующих женщин, в первую очередь за счет тех из них, кто приходит на осмотр к гинекологу. |
| The aim is to create a more streamlined and updated template that better reflects UNDP key results areas and policy focus as laid out in the Business Plans. | Цель заключается в создании более совершенного и обновленного образца, который лучшим образом отражает ключевые области получения результатов и стратегическую направленность ПРООН, определенную в планах работы. |
| The Working Group generally agreed that the focus of draft article 6 should be on replicating in an electronic environment the legal consequences of the use of a handwritten signature. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что основная цель проекта статьи 6 должна заключаться в воспроизведении в электронной среде юридических последствий использования собственноручной подписи. |
| A. Purpose and focus of the interim statement | А. Цель и основная идея предварительной сводки |
| Such studies aimed to track progress in the development and consolidation of the Haitian National Police and to pinpoint problem areas that then became the focus of concerted attention. | Цель этих исследований состояла в оценке прогресса в деле создания и укрепления Гаитянской национальной полиции и выявлении проблемных областей, которые после этого становились объектом пристального внимания. |
| Programmes focus specifically on building the capacity of rights holders and duty bearers to implement regional and global agreements related to women's human rights norms and standards. | Конкретная цель этих программ заключается в укреплении потенциала правообладателей и выполняющих свои обязанности сторон в области осуществления региональных и глобальных соглашений, касающихся норм и стандартов прав человека женщин. |
| Building a knowledge based society and developing technology which would foster the acquisition of knowledge has been a key focus in Malaysia's process of development. | Создание просвещенного общества и развитие технологии с целью ускорения приобретения знаний это основная цель процесса развития Малайзии. |
| An important focus of this work is to encourage men and boys to take greater responsibility for changing harmful attitudes and behaviours towards women and girls. | Важная цель этой работы состоит в содействии тому, чтобы мужчины и юноши чувствовали себя более ответственными за изменение неправильных представлений и моделей поведения в отношении женщин и девушек. |
| The policy focus was to achieve industrial growth and improve the business environment, as opposed to provision of subsidies to failing industries and picking winners. | Цель политики заключалась не в субсидировании приходящих в упадок отраслей и выборе лидеров, а в обеспечении промышленного роста и улучшению условий для бизнеса. |
| Their main focus is to prevent and combat forms of serious crime, such as organized crime, corruption, drug trafficking or terrorism. | Их основная цель заключается в предупреждении таких серьезных преступлений, как организованная преступность, коррупция, наркоторговля или терроризм и борьбе с ними. |
| The strategic direction and focus of statistical training are typically shaped by the mandates of the organizations providing the training and the manifestation of those mandates. | Стратегическое направление и цель подготовки в области статистики, как правило, определяется полномочия организаций, предлагающих такую подготовку, и сущностью этих полномочий. |
| The central focus of the programme is to support measures aimed at strengthening democracy and tolerance and at preventing and combating right-wing extremism and violence. | Главная цель данной программы заключается в поддержке мер, направленных на укрепление демократии и духа терпимости и предупреждение и искоренение правого экстремизма и насилия. |
| In that case, its focus should be broad and encompass the various dimensions of the issue, be they cultural, civilizational or religious. | В данном случае его цель должна быть широкой и включать в себя различные аспекты вопроса, будь то культурные, цивилизационные или религиозные. |
| These measures focus mainly on ensuring gender-responsive planning and budgeting and determine the proportion of women in councils, committees and offices at all subnational levels. | Главная цель этих шагов состоит в обеспечении учета гендерных вопросов при планировании и составлении бюджетов и определении доли женщин в составе советов, комитетов и на должностях на всех субнациональных уровнях управления. |
| They are the focus of Millennium Development Goal 3; they affect other goals; and they are essential to peacebuilding and humanitarian relief and recovery. | На них сфокусирована цель З в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия; они влияют на другие цели; и их достижение является необходимым условием миростроительства и чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления. |
| A six-year, refined results framework with a "SMART" goal, strategic results, expected accomplishments and indicators of achievement in all six focus areas is in place. | Подготовлены шестилетние доработанные рамки результатов, включая цель "КИДРО", стратегические результаты, ожидаемые достижения и показатели достижений по всем шести основным направлениям. |