The focus of this project is to provide a cohesive, management training and learning programme that can be used across the United Nations system. |
Цель данного проекта заключается в подготовке целостной программы профессиональной подготовки и обучения по вопросам управления, которую можно было бы использовать в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
The focus of activities organized by the United Nations Programme on Space Applications of the Office for Outer Space Affairs extends beyond just a regional perspective. |
Цель мероприятий, организуемых Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства, не ограничивается только региональным охватом. |
That's our focus, and we won't let up until they're the biggest band in the world. |
Это наша цель, и мы не успокоимся, пока они не станут самой известной группой в мире». |
The main focus of the work in prevention is the development and evaluation of approaches to the reduction of health and social problems associated with substance use and abuse. |
Основная цель работы в области предотвращения заключается в разработке и оценке подходов к ослаблению медицинских и социальных проблем, связанных с использованием психотропных веществ и злоупотреблением ими. |
The primary focus of this plan of action is on the need for a consistent and concerted effort to make gender analysis results visible. |
Основная цель этого Плана действий заключается в удовлетворении потребностей в осуществляемых на регулярной основе и согласованных усилиях по улучшению информированности о результатах гендерного анализа. |
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... |
Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе... |
UNFICYP is one of the oldest peacekeeping operations, and the focus of some of its activities has shifted over time in response to changing operational requirements. |
ВСООНК являются одной из старейших операций по поддержанию мира, и с течением времени, с учетом меняющихся оперативных потребностей, изменилась и цель некоторых из проводимых ими мероприятий. |
Small island developing States in the Pacific region have developed a well organized structure of eight regional intergovernmental organizations, each with a particular focus funded by member contributions. |
Малые островные развивающиеся государства в Тихоокеанском регионе создали хорошо организованную структуру в составе восьми региональных межправительственных организаций, каждая из которых преследует свою конкретную цель и финансируется за счет взносов членов. |
It was generally felt that the focus of the new Model Law was on "technology neutrality". |
Было высказано общее мнение, что цель нового типового закона заключается в обеспечении «нейтральности с точки зрения технологии». |
The focus is on clarifying the conditions and standards for legal fund-raising and transfers of funds abroad. |
Цель таких семинаров заключается в разъяснении установленных условий и норм для законного проведения сбора средств или перевода денежных средств за границу. |
The focus of the ageing society project is to bring forward the intergenerational flows that are used to cover consumption needs in the different stages in the economic life-cycle. |
Основная цель проекта стареющего общества состоит в выявлении межпоколенческих потоков, которые используются для удовлетворения потребительских потребностей на различных этапах экономического жизненного цикла. |
The focus will be on identifying and reducing and where possible helping to eliminate all factors in the environment that pose a risk to human health and well-being. |
Основная цель будет заключаться в выявлении, сокращении и по возможности ликвидации всех экологических факторов, которые представляют угрозу для здоровья и благосостояния человека. |
The focus is on acknowledging women as an integral part of the target group of UNIDO activities, allowing them to benefit on an equal basis. |
Цель усилий в этой области - признание женщин в качестве неотъемлемой части целевой группы, на которую ориентированы мероприятия ЮНИДО, с тем чтобы женщины имели возможность пользоваться плодами развития на равной основе с мужчинами. |
The Ad Hoc Committee's effort in recent years to find some purpose and focus for its activities is the clearest evidence that its time has passed. |
Предпринимаемые Специальным комитетом в последние годы усилия, направленные на то, чтобы найти объяснение и определить цель своей деятельности, являются самым четким свидетельством того, что его время прошло. |
The focus, therefore, should be on stopping the indiscriminate use of land-mines. A number of measures could be taken to that end. |
Поэтому основная цель должна состоять в том, чтобы положить конец беспорядочному применению наземных мин. В этом направлении можно было бы принять целый ряд мер. |
The real point of this ad hoc intervention today is to emphasize that Canada shares the widespread concern over the need to accelerate, focus and discipline our work. |
Фактическая цель сегодняшнего несколько импровизированного выступления - обратить внимание на то, что Канада разделяет широкую озабоченность относительно необходимости ускорения нашей работы, придания ей целенаправленного и организованного характера. |
He underlined the aim of the framework, which was to provide substantive capacity in the main UNDP focus areas emphasizing clarity and coherence. |
Он подчеркнул цель этих рамок, которая заключается в обеспечении широких возможностей в основных приоритетных областях ПРООН, предусматривая при этом четкость и согласованность деятельности. |
The focus is primarily on producers, transportation, and households, to increase energy efficiency and to reduce waste. |
В центре внимания находятся прежде всего производители, транспорт и домашние хозяйства, при этом преследуется цель обеспечения более рационального использования энергии и сокращения объема отходов. |
The focus is on enhancing the relevant agencies' capacity to respond to trafficking, with the involvement of national and local authorities and non-governmental organizations. |
Цель проекта - повысить потенциал соответствующих учреждений в борьбе с торговлей людьми с привлечением национальных и местных органов власти и неправительственных организаций. |
The financial management focus in results-based budgeting would thus be on controlling the overall (as opposed to individual) expenditures and on ensuring that outputs are delivered within the agreed budget. |
Цель финансового управления при составлении бюджетов, ориентированных на конечные результаты, будет заключаться в контроле за общей суммой расходов (в отличие от постатейных расходов) и обеспечении того, чтобы мероприятия осуществлялись в рамках утвержденного бюджета. |
Its operational focus is exactly right, and it sends a strong message that terrorism can never be justified, no matter what the context. |
Ее цель совершенно верна, кроме того, она является красноречивым предупреждением о том, что терроризм не может быть оправдан ни при каких обстоятельствах, независимо от контекста. |
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. |
Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа. |
The main focus of training will be on providing training support to the emerging troop-contributing countries, and the enhancing of regional peacekeeping capacities. |
Основная цель такой подготовки будет заключаться в оказании новым странам, предоставляющим войска, помощи в организации учебных мероприятий, а также в укреплении регионального потенциала в области поддержания мира. |
Under this agency, the key focus of the social services strategy is to enable families to become stronger and less likely to require crisis intervention from the State. |
Главная цель стратегии в социальной сфере этого Агентства заключается в том, чтобы укреплять семьи и ограничивать вмешательство государства в кризисных ситуациях. |
Current contract applications and processing procedures were put in place at a time when the overall focus and magnitude of the humanitarian programme were considerably smaller. |
Нынешние процедуры подачи заявок на контракты и их рассмотрения были установлены в период, когда общая цель и сфера гуманитарной программы были гораздо более узкими. |