Примеры в контексте "Focus - Цель"

Примеры: Focus - Цель
Accordingly, as established in article 2, the focus is on facilitating a response that adequately and effectively meets the essential needs of the persons concerned, while respecting their rights. Соответственно, как закреплено в статье 2, цель проектов статей состоит в содействии надлежащему и эффективному реагированию на бедствия, позволяющему удовлетворить основные потребности соответствующих лиц при полном уважении их прав.
In order to draft a structure for the study, these three dimensions (substantive aspects, perspective and focus) have been converted into 12 topics that follow the mandate of the Declaration. В целях выработки структуры исследования эти три аспекта (вопросы существа, подход и основная цель) были представлены как 12 тем в соответствии с поставленной в Декларации задачей.
There are significant opportunities for synergy: adaptation, DRR and development share the same goal of achieving sustainable development in the face of climate-related risks; and they all focus their attention on the most vulnerable members of society. Имеются значительные возможности для синергизма: адаптация, СРБ и развитие преследуют одну и ту же цель обеспечения устойчивого развития в условиях обусловленных климатом рисков; и все эти меры предполагают уделение пристального внимания наиболее уязвимым слоям общества.
The focus is to ensure policy coherence, inter-agency coordination and integration of activities in a sequenced manner, based on a context-sensitive pragmatic approach that enables a flexible configuration of operations. Главная цель заключается в том, чтобы обеспечить последовательность политики, межучрежденческую координацию и последовательную интеграцию мероприятий на основе восприимчивого к контексту прагматического подхода, позволяющего гибко структурировать практическую деятельность.
XB Extrabudgetary resources A. Objective and focus А. Цель и сфера охвата доклада
The active management of forest ecosystems and broader landscapes should be the focus of REDD-plus, as they promote sustainable use and conservation, stimulate local development and reduce greenhouse gas emissions. Главная цель программы СВОД-плюс должна заключаться в обеспечении активного управления лесными экосистемами и ландшафтами в целом, поскольку они способствуют рациональному использованию ресурсов и проведению природоохранных мероприятий, стимулируют развитие на местном уровне и способствуют сокращению выбросов парниковых газов.
The promotion and protection of human rights is not only a priority but an all-embracing interest of the Austrian development cooperation; particular focus is put on the support of the interests of children, women, persons with disabilities and other groups affected by discrimination. Поощрение и защита прав человека - это не только приоритет, но и всеобъемлющая цель австрийских программ сотрудничества в области развития; особый акцент сделан на защите интересов детей, женщин, инвалидов и других групп, подверженных дискриминации.
Achievement of the MDGs, including Goal 1 on halving the rate of poverty by 2015, was still possible and must remain the focus of the international community's efforts. Достижение ЦРДТ, включая цель 1, предусматривающую сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году, все еще возможно и должно оставаться в центре внимания международного сообщества.
The purpose of the discussion was to maintain the focus of policymakers in the UNECE region on the importance of human settlements development for promoting stability and prosperity across the region. Цель этого обсуждения заключалась в том, чтобы вопрос о важном значении развития населенных пунктов для содействия стабильности и процветанию во всем регионе оставался в центре внимания директивных органов региона ЕЭК ООН.
Different classification approaches are often used for policy purposes, where the focus is on individuals' characteristics (reason for stay, education, economic activity, family status, etc.) and on his/her legal status. Для целей политики зачастую используются различные подходы и классификации, в которых основное внимание уделяется характеристикам лиц (цель проживания - образование, экономическая деятельность, семейное положение и т.д.) и правовому статусу.
The Fund's strategic focus is to influence public policy to respond to the challenges posed by the social, health and economic consequences of population ageing and to meet the needs of older persons, with particular emphasis on the poor, especially women. Фонд преследует при этом стратегическую цель побудить директивные органы принять меры по решению проблем, создаваемых социальными, медицинскими и экономическими последствиями старения населения, и удовлетворить потребности пожилых людей, в особенности бедноты и женщин.
The main focus of the United Nations Security and Stabilization Support Strategy will remain the protection of civilians by improving the security environment and extending basic State authority through a combination of integrated military, political, development and humanitarian initiatives. Главная цель стратегии по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации будет по-прежнему заключаться в обеспечении защиты гражданских лиц посредством создания безопасных условий и распространения основ государственной власти на основе целого комплекса инициатив в военной, политической, связанной с развитием и гуманитарной областях.
The main focus of the Mission will be on the protection of civilians, human rights and contributing to the creation of security conditions conducive to the delivery of humanitarian assistance, as requested and within capability, in the areas most affected by the conflict. Главная цель Миссии будет заключаться в защите гражданских лиц и прав человека и в содействии созданию безопасных условий для доставки гуманитарной помощи, по получении соответствующей просьбы и в пределах ее возможностей, в районах, больше всего пострадавших от конфликта.
The Executive Directorate will help promote the participation of the Committee's Chair in several meetings with a regional counter-terrorism focus that are intended to enhance States' implementation of resolution 1373 (2001), with the assistance of regional or subregional organizations as appropriate. Исполнительный директорат будет оказывать помощь в принятии мер по содействию участию Председателя Комитета в ряде совещаний с упором на региональные аспекты борьбы с терроризмом, преследующих цель повышения эффективности осуществления государствами резолюции 1373 (2001), опираясь, по мере необходимости, на содействие региональных или субрегиональных организаций.
In the case of telecommunications, the goal to achieve universal service is used in circumstances where there is already relatively good network coverage and high teledensity, with the focus therefore being on affordability. В телекоммуникационном секторе цель достижения всеобщего обслуживания применима в тех случаях, когда уже существует сравнительно хороший охват и высокая плотность телекоммуникационных сетей и поэтому основной упор делается на доступности по ценам.
This ambitious goal, which is necessary to attain the human settlements-related Millennium Development Goals, is backed by a sharpened thematic focus and a partnership strategy designed to enable UN-Habitat to fulfil a robust catalytic and pre-investment role. Эта амбициозная цель, достичь которую необходимо для реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся населенных пунктов, подкрепляется целенаправленной тематической ориентацией и партнерской стратегией, которые призваны позволить ООН-Хабитат сыграть активную каталитическую и предынвестиционную роль.
The universal periodic review is aimed at overcoming some of the criticisms addressed to the Council's predecessor, the Commission on Human Rights, in terms of politicization and narrow focus, and further enhancing the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity. Универсальный периодический обзор преследует цель преодоления некоторых критических замечаний в адрес предшественника Совета, Комиссии по правам человека, касавшихся политизации и узости подхода, и дальнейшего усиления принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Finally, the objective of sustainable and shared growth can be achieved only if we focus through mitigation and adaptation on the growing problem of climate change, the devastating effects of which have at last been recognized. Наконец, цель устойчивого и совместного роста может быть достигнута только в том случае, если мы путем смягчения и адаптации сфокусируем наши усилия на все обостряющейся проблеме изменения климата, опустошительные последствия которого, наконец, признаны.
The frameworks serve to sharpen the focus and facilitate corporate reporting on the UNDP contribution to development results while the UNDP offices select the results that are most relevant to their particular context. Цель ориентировочных результатов состоит в том, чтобы заострить направленность и содействовать корпоративной отчетности о вкладе ПРООН в достижение результатов в области развития, в то время как подразделения ПРООН выбирают результаты, которые имеют более непосредственное отношение к их конкретному контексту.
Assessments are aimed at producing a comprehensive and detailed picture of the state of a country's justice sector using a variety of methodologies, including desk research, surveys and focus groups. Цель проведения оценки заключается в получении всесторонней и детальной картины существующего положения в секторе правосудия той или иной страны с применением целого ряда методик, включая кабинетные исследования, обследования и работу в целевых группах.
The focus of his visits to these countries will be on examining their unique roles in the debate about illegitimate debt, with a view to identifying good practices that may be replicated in other countries. Главная цель его поездок в эти страны будет заключаться в том, чтобы изучить их особую роль в обсуждении проблемы незаконной задолженности с целью выявления наилучшей практики, которую можно тиражировать в других странах.
Violence against women also works against the achievement of development goals such as education, the focus of Millennium Development Goal 3. Насилие в отношении женщин также препятствует достижению таких целей в области развития, как образование, которому посвящена Цель 3 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The focus of these messages would be to explain the process and its legitimacy, shedding light on such notions as "global consensus", "peer review", "highest-quality science" and others. Главная цель этих посланий должна заключаться в разъяснении соответствующего процесса и его законности, в частности таких понятий как «глобальный консенсус», «компетентная рецензия», «высший уровень научных знаний» и т. д.
The Bolivarian School Food Programme has been developed with the aim of increasing student retention rates and raising nutritional standards through the provision of food aid, with a socio-cultural focus. Для школ была разработана учитывающая социокультурные особенности учащихся Боливарианская программа школьного питания, цель которой - снижение показателей прекращения учебы в школе и повышение качества питания учащихся посредством оказания соответствующей продовольственной помощи.
The aim of focus area 1 is to raise awareness of sustainable urbanization issues among Governments, local authorities and Habitat Agenda partners and improve monitoring of urbanization trends and conditions. Цель основного направления 1 заключается в повышении осведомленности правительств, местных органов власти и партнеров по Повестке дня Хабитат по проблемам устойчивой урбанизации, а также в совершенствовании мониторинга тенденций и состояния урбанизации.