Примеры в контексте "Focus - Цель"

Примеры: Focus - Цель
Accordingly, the focus of human resource development in the present report is on fostering the contributory capacities that human beings bring to the improvement of their own quality of life and that of others in their families, communities, enterprises and societies. Соответственно, в настоящем докладе цель развития людских ресурсов определяется как стимулирование возможностей вклада людей в повышение качества как своей жизни, так и жизни других людей в их семьях, общинах, на производстве и в обществе.
The present note does not purport to be comprehensive, but rather endeavours to provide a thematic compilation of the information submitted by States parties which is of direct relevance to the thematic focus of the present report. Настоящая записка не претендует на всеобъемлющий характер; ее цель, скорее, заключается в том, чтобы представить тематическую подборку информации, представленной государствами-участниками, которая имеет непосредственное отношение к тематической направленности настоящего доклада.
Part of the purpose was to encourage and where necessary assist Governments in strengthening the focus of their PRSs and other national plans on the Goals, including the targets relating to children, hunger and nutrition. Цель отчасти заключается в том, чтобы побудить правительства и, где это необходимо, помочь им нацелить их стратегии сокращения масштабов нищеты и другие национальные планы на осуществление вышеупомянутых целей, в том числе показателей, касающихся детей, борьбы с голодом и питания.
Throughout these interactions, my goal has been to ensure that the interest of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance would remain the focus of the process. В ходе всего этого взаимодействия моя цель заключалась в обеспечении того, чтобы интересы жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости оставались в фокусе этого процесса.
The World Trade Organization (WTO) Doha Round must focus once again on its initial objective of development; measures must be taken to reverse the liberalization of financial services and to reaffirm the sovereign right of States to regulate those services. В ходе Дохинского раунда Всемирной торговой организации (ВТО) внимание следует вновь обратить на первоначальную цель развития; необходимо принять меры для того, чтобы обратить вспять либерализацию финансовых услуг и подтвердить суверенное право государств регулировать эти услуги.
With regard to the topic of formation and evidence of customary international law, his delegation welcomed the Commission's decision to change the title to "Identification of customary international law", thereby clarifying the scope of the topic and giving it a practical focus. Что касается формирования и свидетельств международного обычного права, делегация Мексики приветствует решение Комиссии об изменении названия на "Идентификация международного обычного права", что проясняет цель данной работы и придает ей практическую направленность.
Help for persons with disabilities, in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the initiatives of the World Health Organization focused on disability and the efforts of the Council to mainstream disability in development, has been a particular focus of its programmes. Основная цель программ Организации заключается в оказании помощи инвалидам в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов, инициативами Всемирной организации здравоохранения в области инвалидности и усилиями Совета, направленными на учет проблем инвалидности в развитии.
Since the entire purpose of the global and regional interventions is to support delivery of the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the priorities of these interventions are aligned to the organization's strategic focus. С учетом того, что общая цель глобальных и региональных мероприятий заключается в поддержке реализации стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, первоочередные задачи таких мероприятий увязаны со стратегическим акцентом организации.
The aim of the first was to collect information on overall big data organization, strategies and governance structures, while the focus of the second was on actual big data projects. Цель первого опросника состояла в сборе информации об общей организации, стратегиях и структурах управления в области использования больших данных, а второй касался фактических проектов использования больших данных.
In 1991, the Government of Viet Nam adopted a strategy for socio-economic stabilization and development towards the year 2000, with people as the focus of national development, to stimulate the potential of individuals and the community and harmoniously combine economic and social development. В 1991 году правительство Вьетнама утвердило стратегию социально-экономической стабилизации и развития до 2000 года, в которой главным объектом и движущей силой национального развития является народ; цель стратегии - раскрыть потенциал каждого человека и общества и обеспечить гармоничное сочетание экономического и социального развития.
The UNDP Director of Personnel stated that the purpose of UNDP's appointments for activities of limited duration was different from that of the United Nations since peace-keeping was not UNDP's focus. Директор по вопросам персонала ПРООН отметил, что цель применения назначений для осуществления ограниченной по срокам деятельности в ПРООН отличается от соответствующей цели в Организации Объединенных Наций, поскольку поддержание мира не является приоритетной областью деятельности ПРООН.
We also note the decision to endorse the activities of the Programme and to request UNDP to continue to place the primary focus of the Programme on human resource development aimed at capacity- and institution-building by contributing to South Africa's human resources. Мы также отмечаем решение поддержать мероприятия в рамках Программы и просить ПРООН и впредь делать упор в рамках Программы на развитии людских ресурсов, цель которого - укрепление потенциала и институтов на основе содействия развитию людских ресурсов Южной Африки.
The primary focus of the UNDP HIV and development programme is to learn the lessons of what works and what does not, namely, to understand development practice in this area better and to strengthen national capacity to develop effective and sustainable community-based and multidimensional programmes. Основная цель программы ПРООН "ВИЧ и развитие" состоит в том, чтобы определить, какие меры эффективны и какие неэффективны, т.е. лучше понять тактику развития в этой области и укрепить национальный потенциал, чтобы разработать эффективные и устойчивые многосторонние программы с участием общин.
Dunk see the goal, Josie. Focus, focus. Видишь цель, Джози? Цель! Цель! Смотри на цель!
The purpose of the report was to bring the national minorities into focus and inspire other organisations in the child care and school systems to do the same. Цель доклада заключалась в том, чтобы подчеркнуть важность национальных меньшинств и побудить другие заведения по уходу за детьми и заведения школьного образования предпринять подобные шаги.
The focus of the forum was to integrate health awareness into educational and training programmes, and it allowed for a wide exchange of national and regional experiences in the areas of health and education. Цель этого Форума состояла главным образом во включении вопросов информированности в области образования в программы в области образования и профессиональной подготовки, и он позволил провести широкий обмен национальным и региональным опытом в области здравоохранения и образования.
A crucial focus of these legislative projects consists of granting the necessary legal powers to security authorities such as the Federal Office for the Protection of the Constitution, the Military Counterintelligence Service, the Federal Intelligence Service, the Federal Criminal Police Office and the Federal Border Police. Основная цель этих законодательных инициатив заключается в предоставлении необходимых юридических полномочий органам безопасности, таким, как Федеральное управление защиты Конституции, Служба военной контрразведки, Федеральная служба разведки, Федеральное управление уголовной полиции и Федеральная пограничная полиция.
The focus of all coordination efforts was to avoid duplication, achieve maximum synergy, ensure a common United Nations message and present "One United Nations". Цель всех координационных мероприятий заключается в предотвращении дублирования, обеспечении максимального взаимодействия, согласовании информационных материалов Организации Объединенных Наций и презентации «Единой платформы Организации Объединенных Наций».
The focus of this action is clear and intentional. "If you educate a man, you educate an individual, but if you educate a woman, you educate a family." Цель этих действий представляется ясной и очевидной. «Если вы воспитываете мужчину, вы воспитываете индивида, но если вы воспитываете женщину, вы воспитываете семью».
Focus fire at Building 35, southwest corner. Цель - здание 35, юго-западный угол.
In 1992, the Indian Government had launched the Focus Africa Programme to promote bilateral trade with seven sub-Saharan African countries. В 1992 году правительство Индии приступило к осуществлению программы «Цель - Африка» в интересах содействия двусторонней торговле с семью африканскими странами к югу от Сахары.
For one thing, human security is a concept that complements State security and seeks the protection and empowerment of individuals, putting the livelihood and dignity of individuals at the centre of our focus. С одной стороны, безопасность человека является концепцией, дополняющей государственную безопасность и преследующей цель обеспечения безопасности и расширения возможностей отдельных лиц, ставя обеспечение средств к существованию и достоинство в центр нашего внимания.
The participation of regional commissions, and particularly ESCWA and ESCAP, was is a good start in line with the new focus of the United Nations, to stress the importance of the work of the regional commissions. Участие региональных комиссий, и в частности ЭСКЗА и ЭСКАТО, является хорошей инициативой, соответствующей новой сфокусированной программе деятельности Организации Объединенных Наций и преследующей цель подчеркнуть важность работы региональных комиссий.
A plan for the expansion of the University's activities and for the enhancement of its academic programme is now being implemented to make the University a focus of global efforts in the study of and education for peace. В настоящее время претворяется в жизнь план расширения работы Университета мира и укрепления его академической программы, цель которого заключается в превращении Университета в один из центров глобальной деятельности в области исследований и просвещения по вопросам мира.
The primary cash management objective of UNDP is to preserve the value of its financial resources in United States dollar terms; UNDP does not borrow funds and the main focus of its cash management activity is therefore to maximize the interest earned on invested cash surpluses. Главная цель ПРООН в области управления денежной наличностью - сохранить стоимость своих финансовых ресурсов в долларах Соединенных Штатов Америки; ПРООН не осуществляет займа средств и поэтому ее деятельность по управлению денежной наличностью в основном направлена на максимизацию получаемого процента по инвестируемым излишкам денежной наличности.