| The focus is on resolving complaints by way of settlement, wherever possible. | При этом ставится цель урегулирования таких жалоб, когда это возможно. |
| Pursuant to the Convention, those projects focus mainly on enhancing the capacity of the respective countries to prevent corruption. | Главная цель этих проектов заключается в укреплении потенциала соответствующих стран в области предупреждения коррупции в соответствии с требованиями Конвенции. |
| The focus of all those programmes is the prevention of HIV transmission. | Основная цель этих программ - профилактика передачи ВИЧ/СПИДА. |
| Throughout the 10-year period 1998-2007, the focus of the UNODC alternative development programme in Bolivia was poverty alleviation through income-generating activities and environmental protection. | В течение десятилетнего периода 1998-2007 годов цель осуществляемой ЮНОДК программы альтернативного развития в Боливии заключалась в уменьшении масштабов нищеты посредством мероприятий по обеспечению доходов и охране окружающей среды. |
| The focus of the second goal is on identifying, elaborating and meeting the information needs of the parties to the Rotterdam Convention. | Вторая цель ориентирована на выявление, раскрытие и удовлетворение информационных потребностей Сторон Роттердамской конвенции. |
| The focus of technical cooperation is to develop or strengthen national capacity to respond to the challenges and opportunities of population ageing. | Цель технического сотрудничества заключается в создании либо наращивании национального потенциала по решению проблем и реализации возможностей, возникающих в связи со старением населения. |
| The focus of development cooperation cannot, I submit, be too narrowly defined. | Я считаю, что цель сотрудничества в интересах развития нельзя определять слишком узко. |
| The main focus of the draft Programme for Cohesion, Sharing and Integration was not on tackling discrimination but rather on the development of good relations between communities. | Цель проекта программы по обеспечению единения, совместного пользования и интеграции состоит не в урегулировании проблем дискриминации, а в содействии установлению добрых отношений между общинами. |
| The primary focus of TA activities is to improve the capacities of member States to accede to UN inland transport legal instruments, norms and standards. | З. Основная цель мероприятий по ОТП состоит в расширении возможностей государств-членов в плане присоединения к правовым документам, нормам и стандартам ООН в области внутреннего транспорта. |
| The primary focus of the Initiative is on reducing and managing shocks to pastoralists and building productive, human, natural and financial resources within livestock-dependent households and communities. | Главная цель Инициативы состоит в смягчении последствий шоковых ситуаций для скотоводов и их регулирование, а также укреплении их производственных, людских, природных и финансовых ресурсов в рамках скотоводческих хозяйств и общин. |
| My focus, my life, my world is now. | Моя цель, моя жизнь, мои слова - это сейчас. |
| That's our focus now, okay? | Это наша цель теперь, ок? |
| The visits will evaluate the effectiveness of reform measures to ensure that the pace, focus and direction of reform best meets field mission needs. | Эти поездки позволят оценить эффективность мер по реформе, с тем чтобы темпы осуществления, цель и направление реформы наилучшим образом отвечали потребностям полевых миссий. |
| The tool was internally named "Galaxy" and its main focus was to move from a paper-based to a web-based electronic system. | В самом Департаменте эта система называлась «Гэлакси», и главная ее цель состояла в том, чтобы перейти от работы с бумажными документами к работе в электронном формате. |
| The operational focus has been to maintain pressure on opposing militant forces while maturing partnered relationships with the Afghan National Security Forces. | З. Цель оперативных действий состояла в том, чтобы продолжать оказывать давление на оппозиционные вооруженные группировки, одновременно повышая взаимодействие с Афганскими национальными силами безопасности. |
| The focus of Vision 2063, drawn up by the African Union, was set on commodities so as to attract greater investment to the sector. | В центре внимания "Стратегии развития до 2063 года", подготовленной Африканским союзом, находятся сырьевые товары, а цель заключается в привлечении большего объема инвестиций в этот сектор. |
| The objective of this focus area is for selected cities to have integrated waste-management strategies that include both solid waste and wastewater management. | Цель работы в данной приоритетной области заключается в том, чтобы города имели комплексные стратегии регулирования отходов, предусматривающие как утилизацию твердых отходов, так и очистку сточных вод. |
| All Member States were eligible for support, although the focus of the Programme was on developing countries. | Все государства-члены имеют право на получение поддержки, однако, главная цель программы состоит в обеспечении поддержки развивающихся стран. |
| Chapter 5 focuses on the Committee's publications and aims to identify those that are the most useful, and suggest future topics and focus. | Глава 5 посвящена публикациям Комитета, и в ней преследуется цель выявления наиболее полезных из этих публикаций и предложения дальнейших тем и основных вопросов, заслуживающих внимания. |
| In this context, country teams need to familiarize themselves with the characteristics, including the purpose, mission and focus, of all relevant South-South funding mechanisms. | В этом контексте страновые группы должны быть ознакомлены с функциями, включая цель, задачи и основную направленность деятельности, всех соответствующих механизмов финансирования сотрудничества Юг-Юг. |
| The aim of the Plan is to encourage the mainstreaming of a gender focus in the public policies of the State. | Цель Плана - содействовать реализации мероприятий, которые обеспечили бы повсеместное применение гендерного подхода в проводимой государством политике. |
| I can't ignore such a dramatic event, but, no, that's by no means my focus. | Я не могу игнорировать такое событие, но это не цель моей книги. |
| The focus was on insolvency, with the aim of bringing about a better understanding of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. | Акцент сделан на неплатежеспособность, цель состоит в достижении углубленного понимания Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
| What we seek is a clarification of scope language that recognizes that SAICM's focus is in fact on agricultural and industrial chemicals. | Цель, которую мы преследуем, заключается в том, чтобы прояснить формулировку сферы охвата, согласно которой признается, что основным направлением СПМРХВ являются сельскохозяйственные и промышленные химические вещества. |
| The purpose of these changes is to further shift the focus of the compact away from compliance to a more strategic, results-oriented approach. | Цель этих изменений - еще больше переориентировать договор с выполнения требований на более стратегический, нацеленный на результаты подход. |