Примеры в контексте "Focus - Цель"

Примеры: Focus - Цель
The main focus of my mission was thus to follow up on and facilitate, where possible, the implementation of immediate and medium- to long-term recommendations made during my previous visit to address the serious concerns arising from the crisis. Главная цель моей миссии состояла в том, чтобы содействовать, насколько это возможно, выполнению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных рекомендаций, которые были подготовлены в ходе моего предыдущего визита, с тем чтобы устранить серьезные озабоченности, вызванные этим кризисом.
The principal focus of the symposium was an examination of mechanisms for making watershed information available to the public, ensuring public participation in decisions, and offering avenues for independent public redress. Основная цель симпозиума заключалась в рассмотрении механизмов для предоставления общественности информации о водосборных бассейнах, обеспечении ее участия в принятии решений и предоставлении возможностей для проведения независимых расследований с участием общественности.
My delegation notes with great interest that the main focus of the mission was to create awareness of the importance of looking to the future - looking to the crucial tasks to be carried out following the Boundary Commission's decision later this month. Моя делегация с большим интересом отмечает, что главная цель миссии состояла в содействии осознанию важности применения перспективного подхода - рассмотрения важных задач, которые нужно будет выполнять после объявления Комиссией по вопросу о границах в конце этого месяца о ее решении.
The Service's strategic focus of leveraging new technologies to achieve greater flexibility and effectiveness in order to reduce support costs is also being achieved through the implementation of new web technologies, which leverage the benefits of centrally managed systems. Стратегическая цель Службы, заключающаяся в использовании новых технологий для повышения гибкости и эффективности в целях сокращения вспомогательных расходов, достигается также за счет внедрения новых веб-технологий, что повышает отдачу от централизованно управляемых систем.
This focus seeks, inter alia, to promote the adoption and implementation of laws and policies that expand women's economic assets and security, including laws and policies to guarantee equal access to land and property. Данная цель, в частности, предусматривает содействие принятию и соблюдению законов и политики, способствующих укреплению экономических активов и безопасности женщин, включая законы и политику, гарантирующие равный доступ к земельным ресурсам и имуществу.
The aim of the report is to highlight the main issues and findings which have emerged so far, and to define new directions and the broad areas of focus for the Department. Цель доклада заключается в прояснении главных вопросов и выводов на настоящий момент, а также в определении новых направлений и широких областей для концентрации усилий Департамента.
The focus of the Humanitarian Coordinator's activities so far has been the establishment of a humanitarian accounting project, which aims to identify gaps in the transition from emergency to development work in all communities in Kosovo. Деятельность Координатора по гуманитарным вопросам сосредоточена пока на разработке проекта отчетности в гуманитарной сфере, цель которого - выявить пробелы в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности по развитию во всех общинах в Косово.
The goal is ensuring continuity and predictability in coordination arrangements during transitions from relief to recovery so that no gaps occur in the assistance to vulnerable populations when the focus moves to the strengthening of the capacities of national authorities to recover from disasters. Цель заключается в обеспечении непрерывности и предсказуемости в деятельности по координации в переходный период от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению, дабы не было никаких пробелов в оказании помощи уязвимому населению, когда центр внимания перемещается на укрепление потенциала национальных властей по обеспечению восстановления после бедствий.
Initially, the focus of these security operations will be on contributing to the protection of civilians and the provision of security for vulnerable populations. На начальном этапе основная цель этих операций по обеспечению безопасности будет состоять в том, чтобы способствовать защите гражданских лиц и обеспечению безопасности уязвимых групп населения.
In Ghana, for example, the focus was on a relatively narrow sector of wood processing, whereas in Zimbabwe, the main objective was to assist firms in a variety of sectors. Например, в Гане акцент был сделан на сравнительно узком деревообрабатывающем секторе, в то время как в Зимбабве важнейшая цель заключалась в оказании помощи фирмам в различных секторах.
The purpose of the chapter was to draw the Committee's attention to the important issues raised in the report, and it was hoped that it would serve as a focus for the Committee's discussion. Цель этой главы заключается в том, чтобы обратить внимание Комитета на важные вопросы, поставленные в докладе Комиссии, и хотелось бы надеяться на то, что этот доклад послужит основой для обсуждения в Комитете.
Special focus is on the attitudes and conduct of the PES staff and the objective is the development of instruments, different forms of organisations, measuring methods for the mainstreaming approach and testing of different methods. В связи с этим особое внимание уделяется настрою и поведению персонала ГСЗ, и главная цель состоит в создании необходимых механизмов, определении различных форм организаций и разработке методов, обеспечивающих учет гендерной проблематики, и испытании таких методов на практике.
The focus of the plan is to improve the capacity of United Nations country teams to assist Member States, at their request, in their efforts to establish and operate national human rights promotion and protection systems. Основная цель этого плана заключается в укреплении потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций по оказанию государствам-членам, по их просьбе, помощи в их усилиях по созданию и использованию национальных систем поощрения и защиты прав человека.
The aim of the organization in submitting the written statements is to bring the most current scholarly research on the thematic focus of the Commission to the attention of States Members of the United Nations in order to assist them in formulating appropriate international norms. Цель подачи письменных заявлений организации заключается в том, чтобы привлечь внимание государств-членов Организации Объединенных Наций к наиболее актуальным научным исследованиям по основным темам Комиссии, чтобы помочь им сформулировать соответствующие международные нормы.
Target 2010 - 2011:30 medium-term strategic and institutional plan focus countries using policy recommendations contained in the Global Report on Human Settlements in decision-making Цель на 2010 - 2011 годы: 30 целевых стран среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008 - 2013 года, использующих рекомендации в Глобальном докладе по населенным пунктам при принятии решений
The aim of that process is to strengthen the oversight and management systems of the country office, sharpen programme focus and increase coherence, and improve the efficiency of UNDP services to ensure the relevance and quality of the support to the Government and other state institutions. Цель этого процесса состоит в том, чтобы укрепить системы надзора и управления странового отделения, повысить сфокусированность программ и их скоординированность, а также эффективность услуг ПРООН, с тем чтобы обеспечить актуальность и качество поддержки, оказываемой правительству и другим государственным учреждениям.
While it is true that the main focus of the Security Council's action is related to the maintenance of international peace and security, on several occasions the Council has underlined the interdependence between security and development in the need to implement measures to address conflicts. Хотя справедливо то, что главная цель деятельности Совета Безопасности касается поддержания международного мира и безопасности, в ряде случаев Совет особо отмечал взаимозависимость между безопасностью и развитием в связи с необходимостью принятия мер для урегулирования конфликтов.
A Draft National Gender Policy, the focus of which is to advance the principles of gender equality and equity and to mainstream gender into national development strategies, is currently before the Government for consideration. В настоящее время на рассмотрении правительства находится проект национальной гендерной политики, основная цель которой - обеспечить внедрение принципов гендерного равенства и справедливости и включение гендерной проблематики в национальные стратегии развития.
The aim of this paper is to present the main results of an outlier detection system used in Belgian national accounts with regard to the main variables of the production account of S11. The focus is on results, not on theoretical derivations. Цель настоящего документа заключается в представлении основных результатов системы обнаружения выбросов, используемой в использовании в национальных счетах Бельгии применительно к основным переменным счета производства сектора S11.
We believe that that is not an unrealistic objective, provided that the focus of the conference is on the thematic areas the Secretary-General has outlined in his report. Мы считаем, что эта цель не является нереальной ввиду того, что конференция будет посвящена тематическим областям, которые определил в своем докладе Генеральный секретарь.
It was also agreed that the focus of factor (a) should be ascertainability to creditors, as they represented the most significant group of stakeholders, and that the phrase "third parties" should be deleted. Было также достигнуто согласие о том, что основная цель фактора (а) должна заключаться в удостоверяемости для кредиторов, поскольку они представляют самую значительную группу участников, и что следует исключить слова "третьими сторонами".
The main focus of the project is to target large private sector employers, particularly in the Finance Sector, and also to target the Further and Higher Education Sectors. Главная цель данного проекта состоит в том, чтобы привлечь к участию крупные предприятия частного сектора, прежде всего в финансовой сфере, а также учреждения систем дальнейшего и высшего образования.
The Commission had decided to change the name of the topic to "Identification of customary international law", which more clearly indicated the proposed focus of the Commission's work, namely, the method of identifying rules of customary international law. Комиссия приняла решение изменить заявленную тему на "Выявление международного обычного права", поскольку такое название более отражает предполагаемую цель работы Комиссии, а именно метод выявления норм международного обычного права.
In this context, the UNICEF strategic focus over this MTSP period is to put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda, and to build the capacity of state and non-state actors to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children. В этом контексте стратегическая цель ЮНИСЕФ в период действия нынешнего ССП состоит в том, чтобы поместить малолетних детей и подростков на первый план в программах борьбы с ВИЧ/СПИДом и сделать так, чтобы государственные и негосударственные субъекты могли остановить распространение ВИЧ/СПИДа среди детей и положить начало обратной тенденции.
The primary focus of the programme is to contribute to national staff capacity-building, to provide courses in fields essential for the administrative liquidation of the mission and to provide continuing refresher training to international staff in technical areas to facilitate their reassignment to other peacekeeping missions. Главная цель программы - способствовать укреплению потенциала национального персонала, дать знания в областях, имеющих важное значение для административной ликвидации миссии, и обеспечить непрерывное повышение квалификации международного персонала в технических областях с целью облегчить их перевод в другие миротворческие миссии.