Примеры в контексте "Focus - Цель"

Примеры: Focus - Цель
The focus of the current development of indicators is to improve knowledge to answer policy questions on, e.g., the trade-offs between: Основная цель нынешней деятельности по разработке индикаторов состоит в улучшении знаний в целях ответа на политические вопросы в таких областях, как, например, поиск компромисса между:
The objective is to discuss the ECE environment work in the context of EU enlargement and the new focus for ECE region-wide environment work as expressed, in particular, in the Kiev Ministerial Declaration. Цель дискуссии заключается в обсуждении работы ЕЭК в области окружающей среды в контексте расширения ЕС и нового направления природоохранной деятельности в регионе ЕЭК, о чем говорится, в частности, в Киевской декларации министров.
It was also worth bearing in mind that the principal focus of UNEP, under whose auspices the preparation of the instrument was taking place, was the environment, and the committee risked losing focus if it went beyond its mandate and that of UNEP. Также следует не забывать о том, что главным направлением деятельности ЮНЕП, под эгидой которой происходит подготовка документа, является окружающая среда, и если Комитет выйдет за рамки своего мандата и мандата ЮНЕП, он рискует потерять эту цель из вида.
The focus of recognition in the first scenario might be to minimize the commencement of secondary proceedings in different jurisdictions, while the focus in the second scenario might be to seek relief and ensure cooperation and coordination. Цель признания в первом случае будет заключаться в том, чтобы свести к минимуму число вторичных производств, открываемых в других правовых системах, а во втором случае - чтобы добиться оказания судебной помощи и обеспечить сотрудничество и координацию.
If, on the other hand, the goal of the process was to address technical education, then a strong emphasis on vocational training schools, qualification bodies, industry bodies and ministries responsible for industry or innovation would be the focus of attention. С другой стороны, если бы цель состояла в реформировании технического образования, то тогда основной акцент следовало бы перенести на обеспечение участия профессионально-технических училищ и техникумов, квалификационных органов, отраслевых органов и министерств, отвечающих за промышленность и инновации.
The primary focus of the programme is to strengthen the technical capacity of mission staff in finance, personnel, procurement, property management, supply management, communications and information technology, air operations, transport and security and to improve conflict prevention skills. Главная цель программы - укрепление технического потенциала персонала миссии в области финансов, кадров, закупок, управления имуществом, управления снабжением, связи и информационных технологий, воздушных перевозок, транспорта и безопасности и совершенствование навыков предотвращения конфликтов.
All external development partners have one common focus: to support national development and fill in the gaps identified by the Government in the spectrum of development. Все внешние партнеры в рамках деятельности в области развития преследуют одну общую цель: поддерживать национальное развитие и восполнять пробелы, выявленные правительством в процессе развития.
The Committee was informed that the focus of the review would be as set out by the Special Committee and that the resources proposed for this purpose were based on another external review undertaken in 2001 for a comprehensive study of the capacity of the Department. Комитет был информирован о том, что главная цель обзора будет соответствовать задаче, определенной Специальным комитетом, и что предлагаемые для этой цели ресурсы рассчитаны на основе другого внешнего обзора, проведенного в 2001 году в связи со всесторонним изучением потенциала Департамента.
The primary focus of the African Union is to put the continent's socio-economic development agenda at the forefront and to work closely with its partners to bring about real changes in development on the continent. Главная цель Африканского союза состоит в выдвижении на первый план программы социально-экономического развития континента и осуществлении тесного сотрудничества с партнерами в целях обеспечения реальных изменений в рамках процесса развития на континенте.
In this context, the Democratization, Human Rights and Governance Project in Uzbekistan initiated by the Department of Economic and Social Affairs has as its main focus the promotion of human rights through capacity-building. В качестве примера можно привести проект в области демократизации, прав человека и управления, инициированный в Узбекистане Департаментом по экономическим и социальным вопросам, - основная цель этого проекта состоит в содействии обеспечению уважения прав человека посредством укрепления потенциала.
The main focus of our work is the fight against genocide and discrimination against cultures, languages and religions of threatened minorities and nationalities through the use of press releases, conferences, vigils, talks with parliamentarians and politicians. Главная цель нашей работы заключается в борьбе против геноцида и дискриминации в отношении культуры, языка и религии угнетенных меньшинств и народов путем выпуска пресс-бюллетеней, проведения конференций, пикетов и переговоров с парламентариями и политиками.
Our position is simply that, in this struggle, we must keep our focus clear and never again allow a conference on racism to typify in some respects the very opposite of its original aims and objectives. Наша позиция просто заключается в том, что в ходе нашей борьбы мы должны хорошо видеть нашу цель и никогда не должны еще раз позволить, чтобы какая-то конференция по расизму сама стала бы в некоторых отношениях воплощением именно того, что противоречит ее исконным целям.
The aim is to bring into focus the different facets of the transition towards sustainability, rather than to serve as an assessment of the present state of sustainability. Цель заключается в том, чтобы высветить различные аспекты перехода к устойчивому развитию, а не в том, чтобы дать оценку нынешнего состояния дел с точки зрения устойчивости.
Furthermore, bearing in mind that the objective of the present review is to identify ways of strengthening the Secretariat's peacekeeping capacities, the primary focus is not on the Department's existing strengths but on its weaknesses, as detailed in section III below. Кроме того, если учесть, что цель настоящего обзора состоит в поиске путей укрепления миротворческого потенциала Секретариата, то основное внимание следует уделить не сильным сторонам Департамента, а его слабым сторонам, о которых подробно идет речь в разделе III ниже.
We believe that the purpose of our endeavours has been to reorient the focus of the United Nations towards and to enhance its role in development. Мы считаем, что цель нашей деятельности заключалась в переориентации основной направленности деятельности Организации Объединенных Наций на вопросы, касающиеся повышения ее роли в области развития.
The goal of the Plan is to bring a region-wide focus to ongoing and envisioned efforts of countries and external agencies to help achieve political, social and environmental stability and sustainable economic development in the entire Great Lakes region. Цель плана заключается в концентрации внимания всего района на текущих и планируемых усилиях стран и внешних учреждений по достижению политической, социальной и экологической стабильности и устойчивого экономического развития всего района Великих озер.
Other delegations expressed the view that it should not have concentrated on the status quo but rather should have brought into focus the objective of the programme for the next century. По мнению других делегаций, в рамках программы следовало не сосредоточивать внимание на анализе нынешнего положения дел, а выдвинуть на передний план цель программы на предстоящее столетие.
Under these circumstances, the focus of the emergency programme was to regain access to all previously accessible locations, especially Kuito and Malange, and to extend assistance to other locations that had not yet been reached. В этих обстоятельствах главная цель программы чрезвычайной помощи заключалась в том, чтобы вновь получить доступ во все ранее недоступные населенные пункты, в первую очередь в Куито и Маланже, и наладить оказание помощи в других, ранее не охваченных местах.
To make that passage safer, easier and constructive - that is the focus of all youth activities for the well-being of the individual and the benefit of society. Сделать этот переход более безопасным, более простым и более конструктивным - вот главная цель всей деятельности, связанной с молодежью и направленной на благо человека и благо общества.
The focus of activity in this sector has been to arrest the deterioration in the distribution and transmission networks and to rehabilitate the two hydropower plants at Dokan and Derbandikhan, the only sources of power generation in the north. Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в приостановлении процесса ухудшения состояния распределительной сети и сети линий электропередачи и в восстановлении двух гидроэлектростанций в Дукане и Дербенди-Хане, которые являются единственными объектами по производству электроэнергии на севере.
The focus of the STIP review is on the interrelationships among the various institutions and players in the system of innovation of the participating country, and particularly on the distribution of knowledge to all the various national agents aimed at increasing the knowledge base of the entire society. Центральным моментом обзоров НТИП являются взаимосвязи различных учреждений и участников системы инноваций участвующей страны, и в особенности распространение знаний среди всех многочисленных национальных субъектов, цель которого - расширение базы знаний всего общества.
UNOPS welcomes the overall focus of the JIU report, which it considers to be supportive of the intent of the Secretary-General and of the Executive Board for UNOPS to build an effective and appropriate division of labour between itself and the other United Nations organizations and agencies. ЮНОПС приветствует общую направленность доклада ОИГ, который, по его мнению, обеспечивает поддержку намерений Генерального секретаря и Исполнительного совета, цель которых заключается в том, чтобы ЮНОПС наладило эффективное и надлежащее разделение труда между Управлением и другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Commission considered that if the intention behind the review was to reduce travel costs, then the question of official travel of staff rather than the standards of travel should be the focus of attention. Комиссия полагала, что если просьба о проведении обзора преследует цель сокращения расходов на поездки, то в этом случае внимание следует сосредоточить не на нормах проезда, а на вопросе официальных поездок персонала.
Since the primary objective of the planned convention should be to protect and enhance the integrity of democratic governance, the convention should focus primarily on the most basic and fundamental type of corruption, that is, bribery involving domestic public officials. Поскольку основная цель предлагаемой конвенции должна состоять в защите и укреплении целостности демократической системы управления, основное внимание в конвенции следует уделить наиболее широко распространенному виду коррупции, т.е. подкупу национальных публичных должностных лиц.
(c) The General Assembly, in resolution 44/14, identified a broad programmatic focus for the coalition, namely, to strengthen the endogenous capacity-building of developing countries in science and technology. с) Генеральная Ассамблея в резолюции 44/14 определила общую программную цель объединения, а именно - содействие созданию национального научно-технического потенциала развивающихся стран.