Coherence with outside taxes had to be a hallmark of the staff assessment scale finally selected. |
Одним из признаков, отличающих отобранную в конечном итоге шкалу налогообложения персонала, должно быть единообразие с внешними системами налогообложения. |
Their request for release on bail was reportedly finally accepted on 7 March and they are said to have been released. |
В конечном итоге 7 марта их ходатайство об освобождении под залог было удовлетворено, и они были освобождены. |
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. |
Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена. |
The text finally adopted should be acceptable to all countries, in order to avoid the risk of establishing an ineffective institution. |
Текст, который в конечном итоге будет принят, должен быть приемлемым для всех стран, поскольку в противном случае новый орган окажется бесполезным. |
The Government did not request an extension of the time limit for transmitting its reply, but finally sent it on 17 September 1998. |
Правительство не просило продлить сроки представления ответа, и в конечном итоге представило свой ответ 17 сентября 1998 года. |
In finally agreeing to the flight they maintained this was not to be cited as a precedent. |
Согласившись в конечном итоге на этот полет, они продолжали настаивать на том, чтобы не рассматривать его в качестве прецедента. |
A bank robbery is committed over and over again until finally the eventual bombing of the building is prevented. |
Ограбление банка совершается снова и снова, и, в конечном итоге, взрыв здания не предотвращается. |
And so the technologies for seeing connectomes will allow us to finally read mis-wiring of the brain, to see mental disorders in connectomes. |
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах. |
Then we might finally see that chicken from the factory farm really isn't so cheap after all. |
И тогда мы, возможно, поймем, что цыплята с птицефабрики в конечном итоге не так уж и дешевы. |
One case has been finally decided before the second instance court and the police officer has been sentenced to 30 days in prison. |
В конечном итоге по одному из дел было принято решение в суде второй инстанции и сотрудник полиции был осужден на 30 дней тюремного заключения. |
My office has substantially increased its involvement in this field and is supporting the Commission so that concrete results may finally be achieved. |
Мое Управление постоянно расширяет свое участие в этой комплексной области и оказывает поддержку Комиссии, с тем чтобы в конечном итоге можно было получить конкретные результаты. |
ICRC actively participated in the negotiating process which finally led to the adoption of the Rome Statute in July 1998 establishing a permanent International Criminal Court. |
МККК активно участвовал в переговорном процессе, который в конечном итоге привел к принятию в июле 1998 года Римского статута, предусматривающего учреждение Международного уголовного суда. |
The inquiries being conducted must be totally independent, impartial and thorough in order finally to shed light on the situation. |
Важно, чтобы текущие расследования проводились абсолютно независимо, объективно и обстоятельно для установления в конечном итоге истины. |
This list was annexed to the guidelines' co-Decision which was finally and separately adopted by the Council and the European Parliament on 23 July 1996. |
Этот перечень был включен в приложение к совместному решению о руководящих принципах, которое в конечном итоге было раздельно утверждено Советом и Европейским парламентом 23 июля 1996 года. |
Judges in Liechtenstein are chosen by the Government, nominated by Parliament and finally appointed by the Prince. |
Судьи в Лихтенштейне выбираются правительством, назначаются парламентом и в конечном итоге назначаются Принцем. |
This case took nearly 20 years before it finally came up in the Supreme Court, and the decision was handed down on 29 January 1981. |
Это дело тянулось почти 20 лет, пока не поступило в конечном итоге в Верховный суд, который вынес свое решение 29 января 1981 года. |
Through those discussions, problems were clarified and finally manifested in the Shizuoka Declaration of the Sixth World Conference, held in Japan, 28-31 October 1997. |
В результате этих обсуждений была внесена ясность в проблемы, которые в конечном итоге нашли свое отражение в Сидзуокской декларации шестой Всемирной конференции, состоявшейся в Японии 28-31 октября 1997 года. |
Last time it happened last spring due to bad communication within the Office and there is hope that the staff has finally drawn conclusions. |
В последний раз это случилось весной прошлого года по причине плохой связи внутри Управления, и можно надеяться, что его сотрудники в конечном итоге сделали правильные выводы. |
If he had understood correctly, it had finally been decided that the list of safe countries of asylum could not be drawn up by decree. |
Если он правильно понял, в конечном итоге было решено, что список безопасных стран убежища не может быть утвержден указом. |
At its closure, we are, however, satisfied that it has finally been possible to bring this process to a positive end. |
Однако по его завершении мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что в конечном итоге оказалось возможным обеспечить позитивное завершение этого процесса. |
Indeed, the experience in Europe at the conclusion of the EFE treaty confirms that it is this approach which was finally successful. |
Более того, опыт Европы в заключении Договора по обычным вооруженным силам в Европе показывает, что в конечном итоге успех был обеспечен благодаря использованию именно такого подхода. |
I would like to say that we are truly and completely satisfied and reassured that the Council has finally succeeded in adopting this resolution. |
Я хотел бы сказать, что мы по-настоящему и полностью удовлетворены и обнадежены тем, что Совету, в конечном итоге, удалось принять эту резолюцию. |
Under a new agreement signed on 25 June, two weeks after the Panel had left Moldova, the helicopters were now finally leased to Namibia. |
Согласно положениям нового договора, подписанного 25 июня, через две недели после того, как Группа покинула Молдову, вертолеты теперь в конечном итоге сданы в аренду Намибии. |
Many delegations noted his great diplomatic skill in guiding the work of the Group to achieve the substantive consensus that was finally brought about. |
Многие делегации отметили его огромное дипломатическое мастерство в руководстве работой Группы ради достижения того единодушия по вопросам существа, которого в конечном итоге удалось добиться. |
Even if that should finally be concluded, it would still be useful to elaborate a set of recommendations or guidelines to help States in their practice. |
Даже если в конечном итоге будет сделан такой вывод, все равно нам было бы полезным разработать свод рекомендаций или руководящих принципов, чтобы помочь государствам в их практике. |