| For this reason, the Commission finally settled on the States and international organizations signatories of the constituent instrument. | Именно поэтому в конечном итоге Комиссия решила указать государства и международные организации, подписавшие учредительный акт. |
| The law establishing CNIDH was finally adopted by Parliament on 14 December 2010. | В конечном итоге закон о создании ННКПЧ был принят парламентом 14 декабря 2010 года. |
| In Northern Ireland the word has finally replaced the weapon as the way to resolve disputes. | В Северной Ирландии, в конечном итоге, слово как способ решения споров пришло на смену оружию. |
| We have finally concluded that important process in a spirit of true compromise. | В конечном итоге нам удалось, в духе истинного компромисса, завершить этот важный процесс. |
| It was the government that made law function finally. | Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. |
| Other members of the Council, based on their experiences, put forward many proposals on that section and finally reached consensus. | Члены Совета исходя из собственного опыта выдвинули большое число предложений по этому разделу и в конечном итоге пришли к консенсусному решению. |
| We are confident that this new organ will finally secure the international community's coordinated and comprehensive action with respect to forests. | Мы уверены, что этот новый орган в конечном итоге обеспечит скоординированные и комплексные действия международного сообщества в отношении лесов. |
| No one could deny that injustice has been done and that justice will finally triumph. | Никто не может отрицать наличие несправедливости, но мы верим в то, что в конечном итоге справедливость восторжествует. |
| The Strategy had finally been adopted with just one measure relating to violence against women. | В конечном итоге стратегия была принята лишь с одним упоминанием, касающимся насилия против женщин. |
| Those budgets had finally been submitted in the autumn of 2001. | Эти бюджеты в конечном итоге были представлены осенью 2001 года. |
| That issue must be addressed if we are to finally realize security on both sides. | Если мы хотим в конечном итоге обеспечить безопасность для обеих сторон, то этот вопрос необходимо решить. |
| Consequently, negotiations started with IMF to conclude an Enhanced Structural Adjustment Facility agreement, which was finally signed in June 1999. | Впоследствии были начаты переговоры с МВФ с целью заключения соглашения об усовершенствованном механизме структурной перестройки, которое в конечном итоге было подписано в июне 1999 года. |
| The list should be finally reviewed again shortly before signature of the Instrument. | В конечном итоге этот перечень следует вновь обсудить незадолго до подписания правового документа. |
| The Committee was finally provided with a copy of the master plan for infrastructure improvement during its consideration of the proposed budget. | В конечном итоге Комитет получил экземпляр Генерального плана модернизации инфраструктуры во время рассмотрения им предлагаемого бюджета. |
| This process needs to be repeated between successive organizational levels and finally consolidated at the top. | Этот процесс необходимо повторять на стыках соответствующих организационных эшелонов и в конечном итоге консолидировать в самом верхнем эшелоне. |
| Pursuant to those requests, protracted consultations by the Secretariat finally yielded the following positive outcomes. | Проведенные Секретариатом в соответствии с этими просьбами продолжительные консультации привели в конечном итоге к следующим положительным результатам. |
| It was finally decided that a non-exhaustive list of indicative factors should be contained in this Guide. | В конечном итоге было решено включить в настоящее Руководство неисчерпывающий перечень примерных факторов. |
| That was the set-up finally selected by the interpreters and it was used during the second week of the experiment. | Такая схема была в конечном итоге выбрана устными переводчиками и использовалась в ходе второй недели эксперимента. |
| It was encouraging that demand and supply reduction were finally being viewed as interdependent. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в конечном итоге сокращение спроса и предложения рассматриваются как зависящие друг от друга. |
| Salvador Mesa was previously held from October 1996 to February 1997, when he was finally released without charges. | Сальвадор Меса содержался под стражей с октября 1996 года по февраль 1997 года и в конечном итоге был освобожден, при этом ему не было предъявлено никаких обвинений. |
| Accordingly, 135 individual claims were finally considered. | Соответственно, в конечном итоге рассматривались 135 индивидуальных претензий. |
| The members finally reached a consensus to define seating positions according to the number of seat anchorages. | Участники в конечном итоге достигли договоренности относительно определения мест для сидения по количеству креплений для сидений. |
| The Working Party finally decided to adopt provisionally the texts proposed by the informal group and the approach suggested by the secretariat. | В конечном итоге Рабочая группа в предварительном порядке решила принять тексты, предложенные неофициальной группой, а также подход, предложенный секретариатом. |
| It was important for the Committee, finally, to fulfil its obligations. | Важно, чтобы Четвертый комитет в конечном итоге выполнил свои обязанности. |
| It was finally adopted with several modifications and included in the Report of the Commission to the General Assembly. | В конечном итоге он был принят с несколькими изменениями и включен в доклад Комиссии Генеральной Ассамблее. |