Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Конечном итоге

Примеры в контексте "Finally - Конечном итоге"

Примеры: Finally - Конечном итоге
There is a distinct sense that the world must make the effort now, not later, to make the commitments made at Monterrey real in order to strengthen development and finally begin to conquer global poverty. Участники недвусмысленно отметили, что международное сообщество должно действовать именно сейчас для обеспечения выполнения принятых в Монтеррее обязательств, с тем чтобы укрепить процесс развития и в конечном итоге начать добиваться решительных успехов в борьбе с глобальной проблемой нищеты.
Our determined strategic goal is to become a member of the European Union and of the North Atlantic Treaty Organization, which should finally ensure the indivisibility of the European political, economic and security space. Нашей решительной стратегической целью остается достижение того, чтобы стать членом Европейского союза и Организации Североатлантического договора, что в конечном итоге должно обеспечить неделимость европейского политического и экономического пространства безопасности.
It was important to recognize that developing countries needed to understand better the implications of those multifaceted issues on their governments, their business communities and their peoples at large before any global rules could finally be put in place. Важно признать, что развивающимся странам необходимо сформировать более четкое представление о последствиях этих многоплановых вопросов для их правительств, их деловых кругов и их народов в целом, прежде чем в конечном итоге вводить в действие какие-либо глобальные правила.
However, even if appropriate markets have been targeted and a product development plan is established, many LDC exporters have a difficult time accessing trade finance to ensure that their products finally enter the market. Однако, даже в случае определения соответствующих рынков и разработки соответствующего плана развития, многие экспортеры из НРС сталкиваются в данный момент с трудностями в плане доступа к средствам финансирования торговли, которые обеспечили бы в конечном итоге продвижение их продукции на рынок.
Only sincere negotiations and a sincere renunciation of violence can bring a rapprochement of the two parties and, finally, peace. Afghanistan is a reminder of what happens when a conflict is neglected too long. Только искренние переговоры и искренний отказ от насилия могут привести к сближению двух сторон и в конечном итоге - к миру. Афганистан служит напоминанием о том, что может произойти, если урегулирование конфликта чересчур затягивается.
When the text was finally adopted by the Ad Hoc Committee in Vienna, all delegations had shown an enormous amount of flexibility and willingness to compromise in order to be able to achieve consensus on this important instrument. В конечном итоге при принятии текста Специальным комитетом в Вене, все делегации проявили высочайшую степень гибкости и готовности идти на компромисс в целях достижения консенсуса по этому важному документу.
At the national level, ICT plays an indispensable role in creating a global knowledge-based economy, accelerating growth, raising competitiveness, promoting sustainable development, facilitating the integration of all countries into the global economy and, finally, eradicating poverty. На национальном уровне ИКТ играет незаменимую роль в создании глобальной экономики, основанной на знании, содействуя ускорению роста, повышению конкурентоспособности, устойчивому развитию, интеграции всех стран в глобальную экономику и, в конечном итоге, искоренению нищеты.
If the country finally qualifies for relief, its debt-servicing is brought down to what is deemed, within the terms of the initiative, to be a sustainable level only after reaching the completion point, or a further three-year waiting period. Если страна в конечном итоге имеет право на облегчение долгового бремени, ее платежи в счет обслуживания долга сокращаются до того уровня, который в соответствии с инициативой считается приемлемым, лишь после достижения момента завершения процесса или же по истечении еще одного дальнейшего трехлетнего периода.
Just when it appeared that the global Jubilee 2000 movement and its supporters had finally won the battle over debt relief, they are back to where they started 20 years ago thanks to the persistent manoeuvring of key donor countries and the multilateral financial institutions. Когда, казалось, глобальное движение "Юбилей 2000" и его сторонники в конечном итоге выиграли борьбу за облегчение бремени задолженности, они вновь оказались отброшенными на 20 лет из-за непрекращающихся маневров ведущих стран-доноров и многосторонних финансовых учреждений.
In Arusha, for the first time, over 50 Burundian women had met with the facilitator of the peace talks, former President Nelson Mandela, and presented their proposals for the draft peace accord, many of which had finally been accepted. В Аруше более 50 бурундийских женщин впервые встретились с координатором переговоров - бывшим президентом Нельсоном Манделой и высказали ему свои предложения по проекту мирного соглашения, многие из этих предложений были в конечном итоге приняты.
These in turn are reviewed, consolidated and finally reported to the Executive Board on a global basis in the annual report of the Executive Director. Они в свою очередь изучаются, сводятся воедино и в конечном итоге ежегодно представляются Исполнительному совету в ежегодном докладе Директора-исполнителя.
He noted, in particular, that some of the unhealthiest camps had finally been closed down and that new housing had been built in rural areas, enabling displaced persons to lead a decent life. В частности, он отметил, что некоторые из неприемлемых с санитарной точки зрения лагерей были в конечном итоге закрыты и что в сельских районах было построено новое жилье, позволяющее перемещенным лицам жить достойно.
This contribution by UNCTAD to the sharing and advancement of knowledge in the field of international trade and of the developing countries is finally very much appreciated by the latter. Этот вклад ЮНКТАД в дело обмена знаниями в области международной торговли и их углубления на уровне развивающихся стран в конечном итоге оценивается ими очень высоко.
Prospects also depend on whether the European Union will finally allow all member countries to use cocoa butter substitutes, a decision that could displace up to 200,000 tons of cocoa a year. Перспективы зависят также от того, примет ли Европейский союз (ЕС) в конечном итоге решение, разрешающее всем странам-членам использовать заменители какао-масло, что может привести к сокращению спроса на какао на 200000 тонн в год.
Our Assembly should in this respect further reflect with a view to proposing new and innovative ideas and concepts which would finally bind mankind to the path of true general and complete disarmament. В этой связи наша Ассамблея должна продолжить обсуждение, с тем чтобы рассмотреть новые и творческие идеи и концепции, которые в конечном итоге поставили бы человечество на путь к подлинному всеобщему и полному разоружению.
Collectively, the two processes, IPF and IFF, taken together, will finally constitute a comprehensive representation of the current international consensus on all types of forests. Оба процесса, МГЛ и МФЛ, в конечном итоге явятся выражением существующего в настоящее время международного консенсуса в отношении всех видов лесов.
Similarly, the Ministry of Education is finally allowing young girls who are pregnant to continue schooling. министерство образования в конечном итоге также дало разрешение беременным девушкам продолжать обучение в учебных заведениях.
The session was a novel initiative which had encountered some opposition, but it seemed to be off to a good start, and it was to be hoped that when it was finally held there would be a high level of youth participation. Эта новаторская инициатива столкнулась с определенным противодействием, однако она является хорошим началом и следует надеяться, что в конечном итоге молодежь примет широкое участие в этой специальной сессии.
We hope that this matter can finally be brought to its logical conclusion and that the principle of transparency of which we have often heard speak in this Chamber, will ensure that the necessary information be made to the Security Council. Хотелось бы надеяться, что этот вопрос в конечном итоге можно будет довести до логического завершения и принцип транспарентности, о приверженности которому не раз говорилось в этом зале, наконец позволит представить членам Совета требуемую информацию.
The hearing was finally set for 14 January 1997 but was held in the absence of the author, who had already been extradited to Italy on 11 July 1996. В конечном итоге слушание было назначено на 14 января 1997 года, но проводилось в отсутствие автора, который 11 июля 1996 года был выдан Италии.
In view of these different views, the Coordinator finally arrived at the conclusion that it might be possible to achieve consensus within the Conference for expansion of the membership by five new members. Учитывая эти различные мнения, Координатор в конечном итоге пришел к заключению, что можно было бы предусмотреть формирование консенсуса в рамках этой Конференции относительно расширения состава на пять новых членов.
The other party had finally refused to accept that compromise, wishing to apply only that part of the settlement plan that would enable it to hold a referendum that suited its own purposes. Другая сторона в конечном итоге отказалась пойти на этот компромисс, поскольку желала осуществлять план урегулирования лишь в той части, которая могла предоставить ей возможность провести референдум по своему усмотрению.
The second employee finally returned to the United States on 9 December 1990 and returned to work on 9 January 1991, after being granted extraordinary leave of one month. Второй служащий в конечном итоге вернулся в Соединенные Штаты 9 декабря 1990 года и вышел на работу 9 января 1991 года после одномесячного внеочередного отпуска.
We continue to look forward to agreement on demarcation and the implementation of joint obligations, as declared by Timor-Leste and Indonesia, which would allow UNMISET to downsize its presence and, finally, to withdraw. Мы с нетерпением ожидаем заключения соглашения о демаркации и осуществления совместных обязательств, объявленных Тимором-Лешти и Индонезией, что позволит МООНПВТ сократить численность своих сил и в конечном итоге вывести свои войска.
The decision finally agreed is to proceed with the rotation of the Presidency on the planned date, that is, on 1 May 2003. В конечном итоге было принято решение провести ротацию в высшем руководстве государства в намеченные сроки - 1 мая 2003 года.