The second claim I reject is that it will take decades of intensive and expensive intervention before the international community will finally conclude that the creation of a sovereign, democratic and multi-ethnic State of Bosnia and Herzegovina is somehow "mission impossible". |
Второе отвергаемое мной утверждение заключается в том, что по прошествии десятилетий интенсивных и дорогостоящих мероприятий международное сообщество придет в конечном итоге к выводу о том, что создание суверенного, демократического и многоэтнического Государства Боснии и Герцеговины является своего рода невыполнимой задачей. |
The Panel was not interested in the details of Minin's failure in Liberia's timber business, where he finally had to sell his equipment and assets to a company of his partner of Forum Liberia, a Spanish-owned company. |
Группе не были интересны подробности того, почему деятельность Минина в области лесозаготовок в Либерии потерпела неудачу, и он в конечном итоге был вынужден продать оборудование и имущество компании своего партнера под названием «Форум Либерия», которая базируется в Испании. |
The situation left PDK with the option, which it finally chose, of forming a governing coalition with AKR and with the overwhelming majority of the Kosovo Serb and other communities parties. |
Сложившаяся ситуация поставила ДПК перед выбором, который в конечном итоге она и сделала, - создать правительственную коалицию вместе с НКА и подавляющим большинством партий косовских сербов и партий, представляющих другие общины. |
He would appreciate in particular more information on the case of the Under-Secretary of State for International Affairs who had resigned but in relation to whom it had finally been proved that he had never collaborated even though he had signed an agreement to work with the Communist police. |
В частности, он желал бы получить разъяснения относительно участи заместителя Государственного секретаря по внутренним делам, который ушел в отставку, но в отношении которого в конечном итоге было установлено, что он никогда не сотрудничал с коммунистическими полицейскими службами, хотя и подписал обязательство сотрудничать с ними. |
Lake Saimaa, the largest lake in Finland, is a labyrinthine watercourse that flows slowly from north to south, and finally through its outflow channel (the Vuoksi River) over the Russian border to Lake Ladoga. |
Озеро Сайма - самое крупное озеро Финляндии - является лабиринтообразным водотоком, который медленно протекает в направлении с севера на юг и в конечном итоге через отводной водный путь (река Вуокси) после пересечения российской границы поступает в Ладожское озеро. |
When he was finally forced to take to his bed, he said that he hoped his friends would remember him as he had been, not as he was at the end. |
Когда, в конечном итоге, он слег, он сказал, что надеется, что его друзья будут помнить его таким, каким он был всегда, а не таким, каким он был в конце своей жизни. |
Prussia, Austria, and finally Russia all went heavily into debt in a futile attempt to stop Napoleon. Four years later, with the main French Army in Russia, 30-year-old Nathan Rothschild |
Пруссия, Австрия и, в конечном итоге, Россия залезли к нему «по уши» в долги только для того, чтобы остановить Наполеона. |
Consequently, the adaptation of this register of names to the demands of the official agricultural statistics progressed even further and, finally, developed into the turntable of the whole field of agricultural statistics. |
В дальнейшем этот поименный регистр был доработан с учетом потребностей в официальных данных сельскохозяйственной статистики и, в конечном итоге, охватил всю область сельскохозяйственной статистики. |
Those decisions can be appealed either via a superior authority to an environmental court and then to the Environmental Court of Appeal or from an environmental court to the Environmental Court of Appeal and finally the Supreme Court. |
Эти решения могут обжаловаться либо через вышестоящий государственный орган в суде по экологическим вопросам и затем в апелляционном суде по экологическим вопросам, либо через суд по экологическим вопросам в апелляционном суде по экологическим вопросам и в конечном итоге в Верховном суде. |
That led to WHO raising the global pandemic alert level from phase 4 to phase 5 on 29 April 2009, and finally to the declaration of a global pandemic (WHO phase 6) on 11 June 2009. |
В результате этого 29 апреля 2009 года Всемирная организация здравоохранения повысила уровень опасности пандемии с четырех до пяти баллов и в конечном итоге 11 июня 2009 года объявила о возникновении глобальной пандемии (уровень опасности, определенный ВОЗ, составляет шесть баллов). |
Finally, the guys in charge relented: To hell with it. |
«В конечном итоге мы направили им телеграмму следующего содержания: 'Fuck off. |
Finally, it will not be made harder for decisions to be taken than is the case at present. |
В конечном итоге, это не усложнит в значительной степени процесс принятия решений по сравнению с тем, как это делается сейчас. |
Although we finally came to agreement on the text and the Statute entered into force in 2002, unless its provisions are implemented with the utmost prudence, we will not succeed in firmly establishing the credibility and reputation of the ICC. |
Хотя в конечном итоге мы и пришли к согласию по тексту Статута и в 2002 году тот вступил в силу, все же до тех пор, пока его положения не будут выполняться с предельным тщанием, нам не удастся прочно укрепить авторитет и репутацию МУС. |
Prussia, Austria, and finally Russia all went heavily into debt in a futile attempt to stop Napoleon. |
ѕрусси€, јвстри€ и, в конечном итоге, -осси€ залезли к нему Ђпо ушиї в долги только дл€ того, чтобы остановить Ќаполеона. |
Eventually with assistance of TotalFinaElf, the intervention of the Liberian Government, and the assistance of the Ivorian Consul, Prosper Kotchi, Basma was finally released and escorted to the airport on 3 August. |
В конечном итоге при содействии компании «Тоталь фина эльф» и после вмешательства правительства Либерии, а также при содействии консула Котд'Ивуара Проспера Котчи Басма был освобожден и З августа препровожден в аэропорт. |
Finally he lost his sight |
В конечном итоге он ослеп. |
Finally, the oil company, Transredes, was conspiring politically, and we therefore decided to nationalize its properties - oil and gas pipelines. |
В конечном итоге, выяснилось, что нефтяная компания «Трансредес» готовила политический заговор, и поэтому мы решили национализировать ее собственность - нефте- и газопроводы. |
Finally, a T.R. stricken by tropical fever on his Amazon trek, we could go no further. |
В конечном итоге, как Рузвельт, пораженный тропической лихорадкой в Амазонке, мы не могли двигаться дальше. |
She struggles with the coffee table, the couch, and then she finally falls back, |
Она хватается за кофейный столик,... за диван и, в конечном итоге падает,... |
Nonetheless, in accordance with Sir Francis Vallat's proposal, the Commission finally deleted this requirement from the final draft article for pragmatic reasons, which it explains in the commentary to the corresponding article adopted on second reading in 1974: |
Однако по предложению сэра Фрэнсиса Валлата Комиссия в конечном итоге в своем окончательном проекте статьи отказалась от этого требования по прагматическим соображениям, которые она поясняет в комментарии к соответствующей статье, принятой во втором чтении в 1974 году: |
Finally, it offers organizations three different sets of work/life balance options, defined within the report as: minimum, medium and "gold" standards. |
В конечном итоге в нем организациям предлагаются три различных набора вариантов обеспечения баланса между работой и личной жизнью, определенных в докладе как минимальный, средний и "золотой" стандарты. |
The abolition of aid tying would therefore enhance the value of aid. Finally, as all major reviews have found, traditional forms of technical assistance have proved to be ineffective and wasteful from the point of view of capacity-building. |
В конечном итоге, как явствует из всех крупных обзоров, традиционные формы технической помощи оказались неэффективными и непродуктивными с точки зрения наращивания потенциала. |
Finally, the authorities expressed their appreciation for the visit of Lieutenant General Obiakor and the expectation that there would be the opportunity for further dialogue. |
В конечном итоге власти дали высокую оценку визиту генерал-лейтенанта Обиакора и выразили надежду на продолжение диалога. |
Finally, if you know where the target vehicle is headed, a directional blast that can launch a projectile into the engine of a car at high speed will stop it in its tracks. |
В конечном итоге, если вы знаете, куда едет ваша цель прямое попадание в мотор автомобиля, едущего на большой скорости остановит его практически на месте. |
Finally, the Supreme Court took into consideration the other evidence submitted within the proceedings, including documentary evidence, and concluded that the participation of the author in the crime had been demonstrated. |
В конечном итоге Верховный суд принял во внимание другие свидетельства, представленные в ходе судебных слушаний, включая документальные доказательства, и пришел к выводу о том, что участие автора в совершении преступления было продемонстрировано. |