| I figured I'd grab a few headlines, move up the ladder. | Я думал, что попаду в заголовки и продвинусь по карьерной лестнице. |
| No, I just figured he took a little break after that monster pot he won earlier this week. | Нет, я думал, что он взял небольшой перерыв после того банка, который он сорвал на этой неделе. |
| After all that grief you gave me about liking her. I figured it would have lasted longer than five minutes. | После того, как ты мне плакался из-за того, что она тебе нравится, я думал, это продлится больше пяти минут. |
| Well, I just figured it'd be easier to take care of the car if you had the manual. | Ну, я думал, что будет легче заботиться о машине, когда есть инструкция. |
| I figured you could take over since we look so much alike. | Думал, поднимешься и подхватишь, раз мы на одно лицо. |
| I figured if anyone knew where he was, it'd be you. | Я думал, если кто и знает, где он, так это ты. |
| I figured you'd want the police to look at the damage or take photos, or somethin'. | Я думал ты захочешь чтобы полиция оценила ущерб, сделала фотки или что-то еще. |
| I figured it wouldn't be a big deal for you to miss a day of school. | Я думал, у тебя будут проблемы, если ты пропустишь один день в школе. |
| I figured that new job I had was my chance to make a little bit of money. | Я думал, что моя новая работа - это шанс заработать немного денег. |
| I figured you'd at least stay cattlemen after we quit rangering. | Я думал, вы хотя бы остались погонщиками скота после ухода из рейнджеров. |
| Well, I figured he only turns 18 once. | Я думал, что 18 исполняется только раз. |
| l figured you'd be in first class. | Думал, вы в первом классе. |
| Look, I figured that if I made it through the academy that you would be forced to accept me. | Я думал, что если закончу академию, то тебе придется смириться. |
| I tapped the old man six months ago. I figured it might not work twice. | Полгода назад я занял у старика, думал, во второй раз не получится. |
| I guess I thought about what could happen, like with dad, And figured If I was distant it would be easier on you guys. | Полагаю, я думал, что может получиться, как с отцом, и решил, если я дистанцируюсь, вам будет легче это пережить. |
| I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs. | Я думал что мне суждено идти по жизни одному, и тогда я начал слушать один из ваших дисков. |
| I thought we'd be all right, you know... after you'd figured that out. | Знаешь, я думал, мы помиримся... когда ты это поймёшь. |
| Kind of figured you'd be down for days. | Я думал, что ты проваляешься несколько дней. |
| I got to say, I never figured Rufus for the religious type. | Я должен сказать, что я никогда не думал, что Руфус религиозен. |
| I figured Mark, Dustin and the new interns could work on the site while I was generating advertiser interest in New York. | Я думал, что Марк, Дастин и новые сотрудники будут работать над сайтом... пока я займусь привлечением рекламодателей в Нью-Йорке. |
| After Destiny disconnected and made the jump to FTL, I figured I was a goner. | После того, как Судьба отстыковалась и ушла на сверхсветовую, я думал, что мне крышка. |
| But I figured he'd be like my coach here, and, well, he hasn't been all. | Но я думал, он будет мне как наставник, а оказалось, нет. Совсем. |
| No, that's kind of what I figured. | Нет, я так и думал. |
| If things got sticky, you figured Ulrik would be loyal to his old dad. | Если что-то пойдёт не так, ты думал, что Ульрик послушает своего папочку. |
| I figured I'd take him to the veterinary in Sodankylä | Я думал отнести его к ветеринару в Соданкюла. |