Примеры в контексте "Figured - Думал"

Примеры: Figured - Думал
I always figured having kids would force me to grow up, but... it was the total opposite. Я всегда думал, что если у меня будут дети, я повзрослею, но оказалось наоборот.
I don't know. I figured you more for the new "Battlestar Galactica." Я думал ты по большей части, нового Бэтлстар Галактика.
All the time I was overseas, I figured that if ever I got back to running an engine again, I'd be the happiest guy in the world. За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
I figured you would have forgot something about him... before you lost all your memories about the guy you're about to marry. Я думал, ты о нем что-нибудь забудешь... прежде, чем потеряешь память о своём женихе.
So you figured a punch in the face would calm her down? И ты думал, что пощечина сможет ее успокоить?
Well, you know what, well, I figured if anyone could talk to him, it'd be you. Знаешь, я думал, что ты должна была быть именно тем человеком, который с ним поговорит.
I figured I could cut classes for the rest of the semester, and he couldn't flunk me as long as I, you know, made the thing. Думал, что смогу прогуливать занятия до конца семестра, и препод не сможет завалить меня на экзамене, поскольку шкатулка как бы готова.
After Panama, I figured they'd give you your own detail. я думал, после ѕанамы они постав€т теб€ руководить группой.
You know I figured next time I see her would be on the tube? Я почему-то думал, что увижу ее по телеку.
I figured I fell hat! "ª I came from Jill rostogolindu dupã self-el." Я думал у него шляпа упала И Джил покатилась за ним
I just figured maybe you'd just want to get out and get some air, Я думал, вдруг, ты захочешь проветриться.
I just figured you'd be stuckn a room somewhere Просто я думал, что ты сидишь в кабинете
I figured he'd do okay, but I never expected a deal like this. Всегда ждал, что он добъется успеха, но не думал что настолько.
That's right. I figured she wasn't good enough for you. Да, сначала, потому что думал, что она недостойна тебя.
Anyway, I thought about playing hoop, but all my friends are fee-hocking it this year, so I figured, you know, when in Rome... Я думал об игре в баскетбол, но все мои друзья пошли на хоккей в этом году, поэтому я решил, ну знаешь, когда в Риме...
I figured, surely some of the most creative artistic mindsin the world, really, aren't all defaulting back to this one easytrope like they invented it, right? Я думал, конечно, о некоторых действительно творческих умахмира. А не всё ли возвращается к этому простому приёмчику, которыйони и изобрели, а?
I asked to take you to dinner, I figured August or Bayona, something in town. огда € предложил пообедать, € думал, мы пойдЄм в "јвгуст", или "Ѕейону", что-нибудь в центре.
Figured she'd call NYPD. Думал, что она сообщит в полицию.
It's just, I figured that if I can keep Lyman happy, then I can give you and Tyler the world. ПРОСТО Я ДУМАЛ, ЧТО ЕСЛИ ЛАЙМАН БУДЕТ ДОВОЛЕН, ТО Я ВЕСЬ МИР ВАМ ПОДАРЮ.
I figured they had to do something to get there, but... but I was wrong, so in addition to trying to clear my name, Думал, раз они попали туда, значит есть за что... но я ошибался.
I just figured if I... worked hard and... sold enough cars and impressed my dad enough times, I'd- Я тут думал о том, что если я... работал бы упорно... продал бы достаточно машин, чтобы как следует впечатлить своего отца, я бы...
Figured he'd be dead by now. Думал, он уже мертв.
Figured we'd surprise him. Думал, устроим ему сюрприз.
Figured you might need it. Думал, могут пригодиться.
Figured you knew about it. Думал, ты знаешь об этом.