I figured you brought me in here about the drugs, which, I mean, she didn't even sell me. |
Я думал, вы привели меня сюда из-за наркотиков, которые, в смысле, она мне даже не продала их. |
But I figured, I might as well make a little money while we're at it. |
Но я думал, что я мог бы подзаработать денег, пока мы занимаемся этим. |
Vicki Vallencourt, I figured, 'cause you're interested in astrology and mystical stuff like that, you might appreciate this. |
Вики Валенкорт, я думал, если тебе нравится астрология и всякие мистические штуки, тебе должно понравиться вот это. |
I figured as much, but here's what we can do. |
Я думал над этим, и вот, что мы можем сделать. |
I figured maybe it'd help, but it didn't. |
Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет. |
You know, I figured it was something like that. |
Я, в общем-то, так и думал. |
I figured you'd be, maybe, I don't know, a touch happier this morning. |
Я думал, что ты, не знаю, будешь немного счастливее сегодня. |
I figured if I do the favor, then... we'd be square. |
Я думал, если сделаю, как он сказал... то мы будем в расчете. |
I figured you'd be first in line to check out the firemen. |
Я думал, что ты первая разберешься с пожарниками. |
I thought I had a woman figured from every angle. |
А я думал, что разбираюсь в женщинах. |
I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt. |
Я уж думал, что ничто меня не может обидеть, но мне было обидно. |
I figured if I ever met him, he'd... he'd glow somehow. |
Я думал, что если встречу его, то он будет светиться. |
I've been thinking and I believe I've figured something out. |
Я думал и, кажется, кое-что понял. |
I figured you'd be on your scooter, racing down the halls to stab the patient in the neck with cortisol. |
А я-то думал, ты будешь гонять на своём "самокате" по коридорам, пытаясь вколоть кортизол в шею пациента. |
Well, I had work to do, and I figured you didn't want me there. |
Ну, мне надо было поработать, и я думал, что я тебе не нужен. |
I always figured, when the right one comes along... |
Я думал, что когда появится та самая я смогу остепениться и не кидаться на всех подряд |
I figured she'd be in hog heaven now that, you know, you and Deacon are able to be together and everything. |
Я думал, она будет вне себя от счастья, раз ну ты знаешь, вы с Диконом наконец-то вместе и всё такое. |
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs. |
Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски. |
I figured, for sure, you'd knock me out with one fell swoop of poison. |
Я-то думал, ты покончишь со мной одной ударной дозой. |
"That's pretty much what I figured." |
"Примерно так я и думал". |
That's what I figured you'd say, Mike, but thanks for checking. |
Это то, что я думал ты скажешь, Майк, но спасибо что проверил. |
I figured I'd bounce you back to Robbery-Homicide this morning and forget your name, but Hal says he believes in you. |
Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя. |
I just figured you'd be upset 'cause I said I'd call you, and then I didn't. |
Я думал ты расстроишься, что я не позвонил, хотя обещал. |
He must have figured we wouldn't find him. TOM: |
Наверное он не думал, что мы его найдем. |
But I figured, after what happened earlier, it might be nice to get back to our origins, have one of our adventures. |
Но думал, что после всего того, что случилось раньше было бы неплохо вернуться к нашим истокам. в одно из наших приключений. |