Примеры в контексте "Figured - Думал"

Примеры: Figured - Думал
I figured you brought me in here about the drugs, which, I mean, she didn't even sell me. Я думал, вы привели меня сюда из-за наркотиков, которые, в смысле, она мне даже не продала их.
But I figured, I might as well make a little money while we're at it. Но я думал, что я мог бы подзаработать денег, пока мы занимаемся этим.
Vicki Vallencourt, I figured, 'cause you're interested in astrology and mystical stuff like that, you might appreciate this. Вики Валенкорт, я думал, если тебе нравится астрология и всякие мистические штуки, тебе должно понравиться вот это.
I figured as much, but here's what we can do. Я думал над этим, и вот, что мы можем сделать.
I figured maybe it'd help, but it didn't. Я очень долго думал, и надеюсь это ему поможет.
You know, I figured it was something like that. Я, в общем-то, так и думал.
I figured you'd be, maybe, I don't know, a touch happier this morning. Я думал, что ты, не знаю, будешь немного счастливее сегодня.
I figured if I do the favor, then... we'd be square. Я думал, если сделаю, как он сказал... то мы будем в расчете.
I figured you'd be first in line to check out the firemen. Я думал, что ты первая разберешься с пожарниками.
I thought I had a woman figured from every angle. А я думал, что разбираюсь в женщинах.
I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt. Я уж думал, что ничто меня не может обидеть, но мне было обидно.
I figured if I ever met him, he'd... he'd glow somehow. Я думал, что если встречу его, то он будет светиться.
I've been thinking and I believe I've figured something out. Я думал и, кажется, кое-что понял.
I figured you'd be on your scooter, racing down the halls to stab the patient in the neck with cortisol. А я-то думал, ты будешь гонять на своём "самокате" по коридорам, пытаясь вколоть кортизол в шею пациента.
Well, I had work to do, and I figured you didn't want me there. Ну, мне надо было поработать, и я думал, что я тебе не нужен.
I always figured, when the right one comes along... Я думал, что когда появится та самая я смогу остепениться и не кидаться на всех подряд
I figured she'd be in hog heaven now that, you know, you and Deacon are able to be together and everything. Я думал, она будет вне себя от счастья, раз ну ты знаешь, вы с Диконом наконец-то вместе и всё такое.
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs. Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски.
I figured, for sure, you'd knock me out with one fell swoop of poison. Я-то думал, ты покончишь со мной одной ударной дозой.
"That's pretty much what I figured." "Примерно так я и думал".
That's what I figured you'd say, Mike, but thanks for checking. Это то, что я думал ты скажешь, Майк, но спасибо что проверил.
I figured I'd bounce you back to Robbery-Homicide this morning and forget your name, but Hal says he believes in you. Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя.
I just figured you'd be upset 'cause I said I'd call you, and then I didn't. Я думал ты расстроишься, что я не позвонил, хотя обещал.
He must have figured we wouldn't find him. TOM: Наверное он не думал, что мы его найдем.
But I figured, after what happened earlier, it might be nice to get back to our origins, have one of our adventures. Но думал, что после всего того, что случилось раньше было бы неплохо вернуться к нашим истокам. в одно из наших приключений.