| I just figured it came unmoored or - or got stolen. | Я просто думал, что она отшвартовалась или... или была украдена. |
| I just never figured you could meet the person of your dreams at age 8. | Я просто никогда не думал, что можно встретить женщину своей мечты в восемь лет. |
| I figured me luck had to change, but it only got worse. | Думал, удача должна улыбнуться, но становилось ещё хуже. |
| I figured you'd be the one to know. | Я думал, вы нам скажите. |
| No, I figured you were busy. | Я думал, что ты занята. |
| I figured you might trip me or something if I messed up. | Думал, вдруг ты мне подножку поставишь, если ошибусь. |
| I figured you didn't want to see me again after last night. | Я думал, ты не захочешь меня больше видеть после вчерашнего. |
| I figured you'd be proud of me. | Я думал, ты будешь мной гордиться. |
| I figured you guys argued a lot and that's what made Lucy violent. | Я думал, вы очень много ссорились, и поэтому она стала жестокой. |
| I figured we could do it together as father and son. | Думал, разделим его, как отец с сыном. |
| I figured he meant, you know... | Я-то думал, что он имеет в виду... |
| I figured you'd like "flashdance" or something. | Я думал, тебе нравится что-то типа "Танца-вспышки". |
| I figured he'd be, you know, more our age. | Я думал что он, ну ты понимаешь, где-то нашего возраста. |
| I figured it was just my shorts tightening around my waist. | Я думал, что это шорты обмотались вокруг талии. |
| Yes, I figured that was kind of a thing. | Да, я и думал что-то вроде этого. |
| I figured I'd use the time to Plan my trip. | Думал, скоротаю время... планируя свою поездку. |
| I figured there was a reason you spared my life. | Я думал, что была причина, по которой вы сохранили мне жизнь. |
| I haven't figured all that out yet. | Я об этом ещё не думал. |
| I figured you would double-cross me, so I moved it. | Я думал, ты меня кинешь, поэтому и перепрятал их. |
| I never figured him that way. | Никогда не думал, что он так поступит. |
| I always figured you'd be regular army for the rest of your life. | Я всегда думал, что ты всю свою жизнь проведешь в армии. |
| I never figured Marty for a guy that could be bought. | Никогда не думал, что Марти можно купить. |
| I figured it was about the person, not the equipment. | Я думал, что дело в личности, а не в причиндалах. |
| I figured she just stayed at the boyfriend's. | Я думал, что она осталась у своего парня. |
| I always figured he would be a big fellow. | Я думал, ты будешь здоровяком, как он. |