I figured, surely some of the most creative artistic minds in the world, really, |
Я думал, конечно, о некоторых действительно творческих умах мира. |
I figured, I don't have business cards, who cares? |
Я думал, что раз у меня нет визиток, то не все ли равно? |
I would've told you what happened before... but I figured I'd end up right where I am. |
Я бы сказал тебе раньше об этом... но я думал, что все на этом закончится. |
I figured that before I got there, they'd been looking at film magazines to find a picture of him and show it to me to see how I would react. |
Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию. |
I figured, if I could be there for the one day, just the one day that Marie needed me the most. |
Я думал, что могу появиться там на денёк, именно в тот день, когда я был больше всего нужен Марии. |
I figured with you vacating, the attic would be a safe zone. |
Я думал, ты отдыхаешь, на чердаке будет безопасно |
I figured it'd be a lot sooner than this, you know? |
Я думал, что он представится намного раньше, чем этот, понимаешь? |
I kind of figured this place would be more hospitally, right? |
Я-то думал, что это место будет больше походить на больницу. |
I figured he'd get out of jail someday, but I didn't think it would be today. |
Я понимал, что он выйдет из тюрьмы когда-нибудь, но не думал, что это случится сегодня. |
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest. |
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще. |
He survived that jump so he figured... he would survive this one too. |
Он выжил после того прыжка... наверняка думал, что выживет и после этого. |
I figured the best way to hurt you was to take Haley away. |
Я думал, что лучший способ обидеть тебя-это забрать от тебя Хейли |
Well, I haven't finished those up yet, but I figured since they weren't due till... |
Я их еще не закончил, но я думал, раз их сдавать к... |
I just figured they'd be here, you know, seeing as though I just got out. |
Просто я думал, они будут дома, когда я вернусь. |
You figured I didn't know about the weapons data? |
Думал, я не знал про оружие? |
Flemming said that no one in the town could be trusted, but I figured I owed the guy to tell someone. |
Флемминг сказал, что никому в городе нельзя доверять, Но я думал, что должен сказать кому-то. |
It's just I never figured that my first time with a woman would be in an alley behind a Korean noodle stand with my fatigues down around my ankles. |
Я не думал, что в первый раз буду с женщиной в аллее, за ларьком с корейской лапшой, со спущенными штанами. |
I always figured you had guts, but I never gave you credit for brains until now. |
Я всегда думал что ты смел, но что умен, я увидел это только сейчас. |
I figured you'd hand it over to your team once we solved the tattoo, like you always do. |
Я думал, ты передашь дело команде, как только разберёшься с тату, как всегда. |
Well, actually, I figured, give Gob a chance, you know? |
Вообще-то, я думал, отдать Джобу этот шанс. |
I figured I'd meet him at the crime scene, okay? |
Я думал, что встречу его на месте преступления, ладно? |
I figured you'd be on your way to the river by this time |
Я думал, вы направляетесь к реке. |
I figured I'd walk into a house and just know this is where I'm meant to be. |
Я думал, что как только я войду в Дом, я сразу пойму, что именно тут я должен быть. |
I don't know. I figured you more for the new "Battlestar Galactica." |
Я не знаю, думал тебе больше нравится Звездный Крейсер Галактика. |
You grew up hearing about it, but I never figured I'd be going there |
Я с детства слышал о ней, но не думал, что окажусь там. |