Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Считают

Примеры в контексте "Felt - Считают"

Примеры: Felt - Считают
He had changed the term at the suggestion of a number of delegations who had felt it might be too broad. Он изменил формулировку по предложению ряда делегаций, которые считают, что она, возможно, является чересчур широкой.
However, the legislators now felt they had made a mistake in omitting an interpretation clause from the Mexican arbitration law. Однако сейчас законодатели считают, что они совершили ошибку, устранив из закона об арбитраже Мексики положение о толковании.
Otherwise, Member States which felt they benefitted the least would long since have withdrawn their membership. В противном случае те государства-члены, которые считают, что они получают минимальную пользу от этой Организации, уже давно вышли бы из нее.
They also noted that some Member States felt that strengthening the current framework would be sufficient, while others felt that broader institutional reform was required. Они также отметили, что некоторые государства-члены считают, что укрепления имеющейся структуры будет достаточно, в то время как другие полагают, что требуется более широкая организационная реформа.
It also remains essential to address the sense of abandonment felt by the population closer to border areas, who often regard themselves as forgotten outcasts. Также важно бороться с чувством заброшенности, испытываемым жителями пограничных районов, которые часто считают себя забытыми и отверженными.
Developing countries had felt that the situation with respect to globalization had become far more serious since the São Paolo consensus. Развивающиеся страны считают, что ситуация в отношении глобализации стала гораздо более серьезной со времени принятия Санпаульского консенсуса.
A survey had shown that 90 per cent felt that the magazine improved their understanding of the Organization. Согласно результатам опроса, 90 процентов из них считают, что это издание позволило им расширить свои знания об Организации.
The members of AOSIS felt it would be necessary to convene two days of informal consultations prior to the start of the International Meeting. Члены АОСИС считают, что до начала этого Международного совещания необходимо провести двухдневные неофициальные консультации.
They also felt that UNECE had a particularly important role to play in these subregions. Они также считают, что ЕЭК ООН должна играть особенно важную роль в этих субрегионах.
One speaker noted that some States felt that they were being targeted by those who made such associations. Один из них отметил, что некоторые государства считают, что они являются мишенью для тех, кто проводит такие ассоциации.
Some stakeholders felt that the Forum had contributed to enhanced cooperation among all institutions dealing with Internet governance issues. Некоторые заинтересованные стороны считают, что Форум внес свой вклад в расширение сотрудничества между всеми учреждениями, занимающимися вопросами управления Интернетом.
Yet some felt that Peru should not export its natural resources, in particular its mining products. Тем не менее, некоторые считают, что Перу не следует экспортировать свои природные ресурсы, в частности продукцию горнодобывающей промышленности.
Some foreigners who had gone through the procedure felt that it involved too much paperwork. Некоторые иностранцы, которые прошли через эту процедуру, считают, что она требует слишком много бумаг.
Regional cooperation remained an important factor for many countries yet many felt the regional interconnections were still underdeveloped. Для многих стран важным фактором остается региональное сотрудничество, а многие считают, что объединение систем на региональном уровне по-прежнему не получило должного развития.
Most respondents felt that awareness raising, education and support for those affected were the key issues. Большинство респондентов считают, что ключевыми направлениями работы являются меры по повышению осведомленности, просветительская деятельность и поддержка лиц, столкнувшихся с этой проблемой.
Members felt that the use of such tools could jeopardize the confidentiality of the information in submissions and of the meetings of subcommissions. Члены считают, что использование таких инструментов может поставить под угрозу конфиденциальность информации в представлениях и заседаний подкомиссий.
However, firms also felt there was a need to think about longer-term strategic interventions around which firms could collaborate. Вместе с тем фирмы считают также необходимым подумать о более долгосрочных стратегических мерах, на основе которых они могли бы сотрудничать.
He failed to understand the position of the delegations which felt that the holder's interests were still not adequately protected. Оратор не может понять позицию тех делегаций, которые считают, что интересы держателя все еще недостаточно защищены.
Seventy-five per cent also felt that they had a chance to bring their questions to the attention of the panellists. Кроме того, 75 процентов считают, что им удалось довести свои вопросы до внимания экспертов.
Such abuses took place in a climate of impunity, and the perpetrators felt themselves to be above the law. Такое насилие совершается в обстановке безнаказанности, а лица, совершающие его, считают себя стоящими выше закона.
At the same time, other member States felt that implementation of certain decisions taken at the Ministerial Conferences was lacking. В то же время другие государства-члены считают, что некоторые решения, принятые на конференциях министров, не осуществляются должным образом.
The other members felt they were consulted. Другие члены считают, что с ними консультировались.
The team related that they felt well prepared and confident about the referendum process following extensive preparation and training. Члены группы отметили, что они считают себя хорошо подготовленными и уверенными в своей способности обеспечить проведение референдума, учитывая масштабы подготовительной работы и учебных мероприятий.
However, some women felt obliged to accept the status of second or third wife for financial reasons. Однако по финансовым причинам некоторые женщины считают себя обязанными состоять в браке в качестве второй или третьей жены.
Some people felt your husband abused his position. Некоторые люди считают, что Ваш муж превышал полномочия.