Moreover, many women felt the judicial process to be difficult and embarrassing. |
Кроме того, многие женщины считают судебную процедуру сложной и малоприемлемой. |
The Nordic countries felt that the Commission should elaborate a declaration of principles and formulate more specific rules. |
Северные страны считают, что Комиссия должна разработать декларацию принципов и параллельно перейти к разработке более конкретных норм. |
Individuals or groups have availed themselves of that appelate system whenever they have felt that their rights have been violated. |
Отдельные лица или группы лиц пользуются этой апелляционной системой каждый раз, когда они считают, что их права были нарушены. |
Some experts felt that the proposed conference should be preceded by an organizational meeting and two preparatory meetings. |
Отдельные эксперты считают, что предлагаемой конференции должны предшествовать одно организационное и два подготовительных совещания. |
They felt instead that article 70 of the Constitution should be further developed. |
В свою очередь они считают необходимым доработать статью 70 основного закона. |
Moreover, the United States felt that the UNCTAD analysis of the Uruguay Round was both incomplete and inadequate. |
Более того, Соединенные Штаты считают, что анализ ЮНКТАД результатов Уругвайского раунда является неполным и неадекватным. |
Most countries clearly felt that a conference of plenipotentiaries was the most appropriate forum for such a task. |
Большинство стран, очевидно, считают, что конференция полномочных представителей является наиболее подходящим форумом для такой задачи. |
The Nordic countries felt that it was time to improve the training of all mission personnel. |
Страны Северной Европы считают, что настало время улучшить подготовку всего персонала миссий. |
ASEAN felt that the developed countries had a moral responsibility to take the lead in that regard. |
Страны - члены АСЕАН считают, что развитые страны морально обязаны подать в этом пример. |
Several respondents felt that the focal group should not be too big, and maybe not more than 12 members. |
Некоторые респонденты считают, что координационная группа не должна быть излишне большой, в составе, возможно, не более 12 членов. |
Some women's organizations had felt that such studies might have a negative effect. |
Некоторые женские организации считают, что такие исследования могли бы иметь негативные последствия. |
Many members of ethnic minorities felt that acts of racial harassment were not adequately presented by the competent authorities. |
Многие члены этнических меньшинств считают, что компетентные органы не представляют адекватной информации об актах преследований на расовой почве. |
There were Albanians in the Parliament. However, they felt that they were not sufficiently represented. |
В парламенте страны албанцы имеются, однако они считают, что недостаточно в нем представлены. |
Other members, however, felt that the issue of nuclear disarmament could not be dealt with in isolation. |
Однако другие считают, что вопрос о ядерном разоружении нельзя рассматривать изолированно. |
Most members felt that the current size of the Board was appropriate. |
Большинство членов Совета считают, что нынешняя численность Совета вполне приемлема. |
As the host country, the United States felt that its views regarding the composition and the size of the Committee should carry some weight. |
Соединенные Штаты как страна пребывания считают, что их мнение относительно состава и количества членов Комитета должно иметь определенный вес. |
As a result, the Sami felt that their status was being threatened. |
В таких условиях саами считают, что их статус находится под угрозой. |
The organizations have also felt that the rotation of venues has enabled their staff to observe the functioning of the Commission on a first-hand basis. |
Организации также считают, что смена мест проведения заседаний позволяет их сотрудникам непосредственно наблюдать за функционированием Комиссии. |
Around the world, there were many communities that felt that their distinctive identity and qualities were insufficiently acknowledged. |
Во всем мире насчитывается множество общин, которые считают, что их самобытность и их качества не находят достаточного признания. |
The staff representatives felt that they were powerless to object to decisions affecting their conditions of employment. |
Представители персонала считают, что они бессильны противостоять решениям, оказывающим негативное влияние на их условия службы. |
Those provisions were currently under challenge by the authorities, who felt that the time had come for a change. |
Власти в настоящее время требуют отменить эти положения, поскольку считают, что настало время для осуществления изменений. |
The United States felt that the Logistics Base should have a budget. |
Соединенные Штаты считают, что База материально-технического снабжения должна иметь свой бюджет. |
Ethiopia was also among those countries which felt that groundwaters should not be covered by the convention. |
Он напоминает, что Эфиопия также входит в число стран, которые считают, что подземные воды не должны охватываться конвенцией. |
Some delegations had supported that proposal but the majority still felt that it was inappropriate to include such a provision in the preamble. |
Ряд делегаций поддержали это предложение, однако большинство из них по-прежнему считают, что такое положение не стоит включать в преамбулу. |
The majority of Israelis felt that security concerns would exist for the next 20 years. |
Большинство израильтян считают, что связанные с обеспечением безопасности проблемы будут существовать еще 20 лет. |