He asked what remedies were available to citizens if they felt that their rights had been violated. |
Он интересуется, какие средства защиты имеются в распоряжении граждан, если они считают, что их права нарушены. |
A growing number of Japanese tax payers felt that Japan was being treated unfairly in the United Nations. |
Все большее число японских налогоплательщиков считают, что к Японии в Организации Объединенных Наций относятся несправедливо. |
Several speakers addressed the recommendations of the Board of Auditors which, they felt, gave UNICEF good marks. |
Некоторые выступавшие коснулись рекомендаций Комиссии ревизоров, которые, как они считают, содержат положительную оценку деятельности ЮНИСЕФ. |
All the leaders felt that globalization was a reality that had to be faced. |
Все руководители считают, что глобализация стала неизбежной реальностью. |
Some Committee members, however, had felt that the list was too restrictive and that further adjustments were needed. |
Однако некоторые члены Комитета считают, что этот перечень слишком ограничен, и что необходимы дальнейшие поправки. |
The United States felt that effective management reform should also involve measures geared to bolstering UNRWA's contacts with those interested in its activities. |
Соединенные Штаты считают, что эффективная реформа в области управления должна предусматривать также меры, направленные на то, чтобы активизировать связи БАПОР с теми, кто заинтересован в его деятельности. |
They believed that additional time should be given to the NGO since some delegations had felt their questions were not sufficiently answered. |
Они сочли, что организации следует дать дополнительное время, поскольку некоторые делегации считают, что не получили достаточно полных ответов на свои вопросы. |
Both refugees and IDPs felt that they were being persecuted for belonging to certain communities. |
И беженцы, и ВПЛ считают, что их преследуют за принадлежность к определенным общинам. |
Sometimes there has been a lack of transparency and quite often the stakeholders felt excluded from the decision-making processes. |
В некоторые случаях отсутствует технологическая прозрачность, и практически повсеместно участвующие стороны считают, что они исключены из процессов принятия решений. |
The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. |
Последние из них считают, что первые невнимательно относятся к их проблемам, прежде всего к жалобам на преследование и запугивание. |
The members of ACC felt that this policy should be fully implemented on a system-wide basis. |
Члены АКК считают, что эту политику необходимо в полной мере осуществлять в рамках всей системы. |
Several committees, for example, felt that a single report was unjustified. |
Некоторые комитеты, например, считают, что представление единого доклада не целесообразно. |
Mr. RECHETOV and Mr. ABOUL-NASR felt that the sentence was too categorical. |
Г-н РЕШЕТОВ и г-н АБУЛ-НАСР считают, что это предложение чересчур категорично. |
He had also learned that the national authorities felt that their countries' security was intrinsically linked with international security. |
Кроме того, как он выяснил, национальные власти считают, что безопасность их стран неразрывно связана с международной безопасностью. |
The MERCOSUR countries felt that, since exchange rates remained critical in determining income, the review of exchange rates must continue. |
Страны МЕРКОСУР считают, что поскольку обменные курсы по-прежнему играют исключительно важную роль в определении размера дохода, следует продолжить рассмотрение вопроса об обменных курсах. |
Principals, therefore, felt that among the four themes, the first row are the more important to be taught. |
Таким образом, руководители школ считают, что из всех четырех тем наиболее важным является преподавание этих предметов. |
Others felt they would remain at the present level. |
Другие компании считают, что эти объемы останутся на нынешнем уровне. |
They felt your reputation preceded you. |
Они считают, что твоя репутация опережает тебя. |
Many felt that engaging with the justice system would likely expose their families to danger. |
Многие из опрошенных считают, что взаимодействие с системой правосудия, скорее всего, может подвергнуть их семью опасности. |
My bosses felt there was a conflict of interest. |
Мои начальниик считают, что был конфликт интересов. |
Special attention should also be devoted to the problems experienced by the Roma, who felt particularly marginalized socio-economically. |
Кроме того, особое внимание должно быть уделено проблемам, с которыми сталкиваются рома в Швеции, которые считают себя особо маргинализованными в социально-экономическом плане. |
Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. |
Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили. |
The judges also had the option of eliminating an act immediately if they felt their performance in Las Vegas was well below par. |
Судьи также имели возможность устранять номер немедленно, если они считают, что их выступление в Лас-Вегасе было значительно ниже номинального. |
A growing number of Port-au-Prince journalists felt it necessary to go into hiding. |
Все большее число журналистов Порт-о-Пренса считают, что пришло время скрываться. |
Those Governments that felt that points in the Guide should be clarified could notify the Secretariat. |
Те правительства, которые считают необходимым разъяснить соответствующие положения руководства, должны уведомить об этом Секретариат. |