It is a well-known fact that almost half of all countries that emerge from war lapse back into violence within a few years. |
Хорошо известно, что почти в половине всех стран, переживших конфликт, через несколько лет вновь разгорается насилие. |
In fact, 25 legitimate payment claims for duties and taxes of substantial amounts have been refused by the guaranteeing association by the end of 1995. |
Известно, что по состоянию на конец 1995 года гарантийное объединение отклонило 25 законных требований об уплате пошлин и сборов на весьма значительные суммы. |
It is a well-known fact that Chile is not one of the 28 sponsors of the document in question. |
Как хорошо известно, Чили не входит в число 28 соавторов данного документа. |
This policy is strictly observed by the UPDF, and this fact is well known even to the Uganda Office of the United Nations Children's Fund. |
Эта политика строго соблюдается УПДФ, и об этом хорошо известно даже Угандийскому отделению Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
It was a well known fact that the concept of special regime had broad acceptance in international law in terms of both the texts and practice. |
Хорошо известно, что концепция специального режима широко принята в международном праве, как в том, что касается правовых документов, так и практики. |
This was a matter totally dealt with on a bilateral basis between Mr. Akashi and the Belgrade elements without our knowledge until after the fact. |
Этот вопрос решался исключительно на двусторонней основе между г-ном Акаси и белградскими элементами, о чем нам стало известно только постфактум. |
It appears that the mayor knew some time ago and actively worked to hide the fact, even from the SCPD. |
Оказалось, что мэру стало известно это некоторое время назад, и он пытался скрыть этот факт, даже от полиции Стар Сити. |
It is also aware of the fact that Tamils are at particular risk of being detained following controls at checkpoints or search operations. |
Ему также известно о том, что тамилы больше других рискуют подвергнуться задержанию в ходе контроля на пропускных пунктах или во время проверок. |
We know for a fact your wife spent at least $30,000 on clothes the past year. |
Нам также известно, что ваша жена... потратила по-крайней мере 30,000$ на одежду в течение прошлого года. |
The fingerprints were thus to be used as evidence of the existence of such missing persons, despite the fact that they know this to be false. |
Таким образом, эти отпечатки пальцев должны были использоваться в качестве доказательства наличия таких пропавших без вести лиц, несмотря на то, что, как известно, это не так. |
We were not aware that the People's Republic of China did not recognize the validity of these resolutions and duly take note of this fact. |
Нам не было известно, что Китайская Народная Республика не признает законную силу этих резолюций, и принимаем это к сведению. |
This fact emphasizes the vital importance that early action be taken by relevant authorities to address violations of the Declaration on human rights defenders as soon as they are reported. |
Это подчеркивает крайнюю важность оперативного реагирования соответствующих властей на нарушения Декларации о правозащитниках, как только о них становится известно. |
I'm wildly aware of the fact that everyone thinks I'm this fragile little ornament, but I'm fine. |
Мне хорошо известно, что все считают меня маленьким хрупким цветком, но я в порядке. |
The two men, in fact, had long been known amongst the traders in Becora market to be hostile to each other. |
Эти два человека враждебно относились друг к другу, о чем на протяжении длительного времени было известно торговцам рынка в Бекоре. |
The Co-Chairmen are well aware of the fact that the Azerbaijani side has not given its consent to their proposal on conducting a plebiscite or referendum. |
Сопредседателям хорошо известно, что азербайджанская сторона не давала своего согласия на их предложение о проведении плебисцита или референдума. |
It is a well-known fact that any individual's chances of obtaining employment will be boosted by improved skills. |
Хорошо известно: чем выше уровень мастерства у человека, тем легче ему найти работу. |
It is a fact that the number of non-governmental organizations from developing countries in consultation with the Economic and Social Council is small indeed. |
Как известно, число неправительственных организаций из развивающихся стран, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, весьма невелико. |
It was also a well-known fact that more than 75 per cent of the LDC labour force was engaged in the agricultural sector. |
Также известно, что более 75 процентов активного населения НРС заняты в сельскохозяйственном секторе. |
It is a well-known fact that Syria is the main power broker in Lebanon, exercising an overwhelming degree of both political and military control. |
Хорошо известно, что Сирия является основной движущей силой в Ливане, осуществляющей в подавляющей степени как политический, так и военный контроль. |
It is a well-known fact that the list issued by the Security Council Committee does not contain any corroborating evidence or information against the concerned persons, institutions or companies. |
Хорошо известно, что перечень, опубликованный Комитетом Совета Безопасности, не содержит никаких подкрепляющих доказательств или информации в отношении соответствующих лиц, организаций и компаний. |
In fact, the author was present at the court hearings and has not made any oral or written statements about the alleged violation of criminal procedure law. |
Известно, что автор сообщения присутствовала на судебных заседаниях и не сделала никаких устных или письменных заявлений о предполагаемом нарушении норм уголовно-процессуального права. |
It is a well-established fact that the embargo affects Cuba's economic growth and impedes its social and human development. |
Хорошо известно, что эта блокада негативно сказывается на экономическом росте Кубы и препятствует ее социальному развитию и развитию человеческого потенциала ее народа. |
It is a very well-known fact that Ethiopia's invasion of Somalia in 2006 contributed to the rise of the Al-Shabaab group. |
Хорошо известно, что вторжение Эфиопии в Сомали в 2006 году способствовало появлению группы «Аш-Шабааб». |
Support was expressed for that suggestion as it would encompass situations where an arbitrator was failing to act and none of the parties were aware of that fact. |
Этому предложению была выражена поддержка, поскольку такое решение позволит охватить ситуации, когда арбитр не выполняет своих функций, а ни одной из сторон об этом не известно. |
It is a given fact that the longer it takes to start recovery against the debtors, the less likely become the chances of success. |
Известно, что чем дольше не начинать процедуру взыскания против должников, тем меньше шансов на успех. |