| It is a fact, I believe, that brides tend to favour exceptionally plain bridesmaids for their big day. | Всем известно, что на свадьбу невеста выбирает в качестве подружек самых невзрачных. |
| Of particular note is the fact that spammers, viruses, worms etc have been known to abuse e-mail addresses posted to our mailing lists. | Хорошо известно, что многие спамеры, вирусы, черви и т.д. используют электронные адреса, собранные из писем в наши списки рассылки. |
| It is a well-known fact that singles who upload their picture to dating sites stand a better chance of finding a date. | Как известно, люди, которые помещают в анкету фотографии, имеют большие шансы познакомиться с другими пользователями. |
| 5the fact that Gary Rush is on 5that screen for two seconds, 5or alligators, 5longer than everyone else. | Теперь вам известно, что Гэри Раш пробыл на экране на две секунды, или два аллигатора, больше, чем все остальные. |
| The naval expeditionary force remained at Bismarckburg, where Spicer-Simson was chastened to learn that the fort's guns were in fact wooden dummies. | Флотилия спешно вернулась в захваченный Бисмаркбург, где Спайсер-Симсону стало известно, что германские орудия на форте на самом деле были деревянными «обманками». |
| Not much is known about him, besides the fact that he is a physician, and he and Hershel seem to be friends. | О нём ничего не известно, кроме того, что он, по всей видимости, являлся врачом или фельдшером. |
| In fact, those found to have belonged to the former regime are not automatically dismissed from their post. | Фактически, если становится известно о принадлежности того или иного лица к органам бывшего режима, это не означает его автоматического увольнения. |
| In fact, the amounts of antioxidants that lend protection are not known and probably differ among individuals. | В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека. |
| In fact, he intends to leave for the Antilles as soon as possible. | Вообще-то, мне известно, что Луис собирался уехать на Антилы как можно скорее. |
| Very little is known about him except for the fact that he served with Kim Il-sung's partisan unit and eventually rose through the ranks of the North Korean Army. | О жизни О Джин У очень мало известно, за исключением того, что он служил в партизанском отряде Ким Ир Сена и в конце концов поднялся по служебной лестнице северокорейской армии до звания маршала. |
| Questions of authorship are further clouded by the fact that two different works of the same name appear to have been known during the Han dynasty. | Дополнительной сложностью является то, что во время династии Хань, вероятно, было известно два разных трактата с таким названием. |
| You may also know that actually a line of therapy has been coming along based on that fact. | Возможно, вам известно, что на этом основан разрабатываемый сейчас способ лечения. |
| The fact that Seongsucheong received great favor from the Queen Dowager was a known one. | Всем было известно, что Вдовствующая Королева оказывает поддержку Небесному дому. |
| There are 4,360 known species of frog, but only one of them, in fact, Alan, goes ribbit. | Известно 4360 видов лягушек, Алан, но только одна из них квакает. |
| Either way, it is an historical fact sharing the world has never been humanity's defining attribute. | Однако, всем известно, что род людской можно назвать миролюбивым лишь в редких случаях. |
| It is a fact, I believe, that brides tend to favour exceptionally plain bridesmaids for their big day. | Всем известно, что на свадьбе невеста, как правило, благоволит наиболее невзрачным подружкам. |
| No one in the public was aware of what Awartani was suspected of, or if his detention was in fact legal. | Никому не известно о том, в чем подозревают Авартани, и является ли его задержание законным. |
| However, it is well-established under the State party's law that wrong findings of fact are not reviewable by the courts. | Однако хорошо известно, что по законам государства-участника ошибочное установление фактов не служит основание для пересмотра решения судов6. |
| It was a well-established fact that discrimination against any group was usually greater for the women of the group. | Хорошо известно, что когда дискриминируется та или иная группа, то женщины в этой группе страдают в первую очередь. |
| You may also know that actually a line of therapy has been coming along based on that fact. | Возможно, вам известно, что на этом основан разрабатываемый сейчас способ лечения. |
| In fact, General Madanoğlu intended to execute him by a firing squad, but his friend Ruzi Nazar (of the CIA) intervened. | Известно, что начальник тыла сухопутных сил генерал Джамель Маданоглу хотел отдать приказ о расстреле Тюркеша, однако его друг Рузи Назар (тоже бывший активным работником ЦРУ) вступился за него. |
| It was a widely known fact that poverty and inequality had been reduced in the developed countries through social measures designed to tame the extremes of market forces. | Всем известно, что в развивающихся странах уровень нищеты и неравенства был уменьшен с помощью социальных мер, которые позволили поставить под контроль негативные явления, связанные со свободным действием рыночных механизмов. |
| Nine more were in process, and, in fact, several had already engaged a logging company. | Еще девять разрешений находятся в процессе подготовки, и как стало известно, к одной из лесозаготовительных компаний уже обратились по поводу выдачи еще нескольких разрешений. |
| It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. | Хорошо известно, что иногда людям кажется, что эго исчезает. |
| It is a well-known fact that before the shooting down of the aircraft carrying the two Heads of State, there had been an invasion of Rwanda and many people had been killed. | Хорошо известно, что самолет, на борту которого находились главы двух государств, был сбит после того, как произошло вторжение в Руанду и погибло много людей. |