Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitating - Способствовать"

Примеры: Facilitating - Способствовать
In cases where coordination has been established, assisting organizations can consult on progress and obstacles, facilitating work in a variety of fields and ensuring complementarity. В тех случаях, когда удалось наладить координацию, организации, занимающиеся оказанием помощи, могут консультироваться по поводу достигнутых результатов и имеющихся трудностей, и это будет способствовать работе в различных областях, обеспечивая взаимодополняемость.
This would go a long way towards facilitating an efficient use of resources and the coordination of efforts in some of Africa's most delicate and challenging situations. Это будет во многом способствовать эффективному использованию ресурсов и координации усилий в отдельных наиболее сложных и проблемных ситуациях в Африке.
INSTRAW will also have more immediate worldwide access to institutions and universities engaged in research on women, thus facilitating both its information collection and dissemination activities as well as networking initiatives. МУНИУЖ будет иметь также более непосредственный доступ к различным организациям и университетам, занимающимся исследованиями по проблемам женщин во всем мире, что будет способствовать как его деятельности по сбору и распространению информации, так и продвижению его инициатив в области обмена информацией.
It had therefore requested the secretariat to study further the issues proposed for future work, with a view to facilitating discussion of the matter at the Commission's twenty-ninth session. В связи с этим она обратилась с просьбой к Секретариату подготовить доклад по вопросам, которые могли бы быть включены в план будущей работы, с тем чтобы способствовать рассмотрению этой темы ЮНСИТРАЛ на ее двадцать девятой сессии.
Targeted support is planned, too, for enhancing the region's competitiveness in the production of goods and services, thereby facilitating its further integration into the global economy. Кроме того, планируется оказать целевую поддержку для укрепления конкурентоспособности региона в производстве товаров и услуг, что будет способствовать его дальнейшей интеграции в мировую экономику.
This constitutes a clear violation of paragraph 4 of resolution 1866, which calls for "facilitating, and refraining from placing any impediment to, humanitarian assistance". Это является явным нарушением параграфа 4 резолюции 1866, который призывает «способствовать гуманитарной помощи и воздерживаться от создания для нее любых препятствий».
The three papers aim at facilitating the exchange of views on issues relating to modalities in a workshop to be held in February 2003. Эти три документа призваны способствовать обмену мнениями по вопросам, связанным с условиями, в ходе рабочего совещания, которое состоится в феврале 2003 года.
The Working Party contributed to the discussion on facilitating social cohesion and security through urban development at the sixty-second session of the Committee on Human Settlements in September 2001. Рабочая группа внесла вклад в обсуждение вопроса о том, как развитие городских районов может способствовать согласию и безопасности общества, которое состоялось на шестьдесят второй сессии Комитета по населенным пунктам в сентябре 2001 года.
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
Only in that way will the critical needs of developing countries be brought to the fore, thus facilitating their integration into the global economy. Только таким путем мы сможем поставить на первый план потребности развивающихся стран, что будет способствовать их интеграции в глобальную экономику.
In the meantime, administering Powers should take a constructive attitude by providing the Committee with such information as it might require and facilitating the work of its missions. Пока же управляющим державам следует занять конструктивную позицию и предоставлять Комитету любую информацию, которую он может запросить, и способствовать работе его миссий.
The Conference also approved the establishment of a regional co-ordination unit responsible for facilitating the elaboration of a regional action programme, and invited African countries to put in place a regional facilitation fund. Конференция одобрила также предложение о создании регионального координационного органа, призванного способствовать облегчению процесса разработки региональной программы действий, и предложила африканским странам создать региональный фонд помощи.
Incentive measures aimed at facilitating the recruitment of qualified and experienced language personnel should, we strongly hope, also contribute to rapidly reducing these gaps. Стимулирующие меры, направленные на содействие набору квалифицированного и опытного языкового персонала, должны, как мы искренне надеемся, также способствовать стремительному устранению этих пробелов.
Services should be based on concepts of full participation and non-discrimination, thereby facilitating greater equity and equality of opportunities for every member of society. Оказание услуг должно основываться на концепциях полного участия и недискриминации и должно способствовать обеспечению большего равенства возможностей для всех членов общества.
Emphasizing the overall benefit to the economy of facilitating transactions in real property, it is recommended to: Поскольку облегчение операций с недвижимостью будет способствовать улучшению общеэкономической конъюнктуры, рекомендуется следующее:
Through the development of this platform, Switzerland wishes to generate critical reflection among professionals on the means and methods of achieving peace as well as facilitating informed policy debates within international agencies. Благодаря созданию этой платформы Швейцария хотела бы способствовать конструктивному обсуждению специалистами путей и методов достижения мира, а также содействовать обсуждению в рамках международных учреждений мер политики на основе исчерпывающей информации.
Circumstances in which protocols can assist in facilitating cross-border cooperation and coordination of proceedings. Обстоятельства, при которых протоколы могут способствовать созданию условий для трансграничного сотрудничества и координации производств
Participants further noted that North-South collaboration could be instrumental facilitating South-South collaboration as in the case of the Ibero-American Network of Climate Change Offices. Участники далее отметили, что сотрудничество Север-Юг может способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, примером чего является работа отделений по вопросам изменения климата и Иберо-американской сети.
These measures in support of integration are aimed at facilitating the economic independence and social acceptance of people provisionally admitted to the country. Эти меры, направленные на поощрение интеграции, должны способствовать тому, чтобы временно допущенные лица принимались обществом в экономическом и социальном плане.
Participants felt that UNCTAD could explore and identify good practices in using ICTs and facilitating the sharing of information. Этому могло бы способствовать более тесное сотрудничество с частным сектором.
The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost. ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене.
Several experts noted that both FDI and official development assistance (ODA) could be effective in facilitating transfer of technology in general. Ряд экспертов отметили, что передаче технологии могут в целом эффективно способствовать как прямые иностранные инвестиции, так и официальная помощь в целях развития (ОПР).
The secretariat intended to implement paragraph 8 with the assistance of the Coalition in making invitations and facilitating participation by non-governmental organizations in the Conference. Секретариат намерен осуществлять положения пункта 8 с помощью Коалиции неправительственных организаций для подготовки предложений и способствовать участию этих организаций в Конференции.
In that context he recalled that ICRC Advisory Service could provide States with legal advice and technical documentation, as well as facilitating the exchange of information between States. В этой связи он напоминает, что Консультативная служба МККК может давать государствам юридические консультации и предоставлять техническую документацию, а также способствовать обмену информацией между государствами.
A secured transactions law, for example, may expand the availability of credit, thus facilitating the operation of a business and the avoidance of insolvency. Например, законодательство об обеспеченных сделках может расширять наличие кредитов и тем самым способствовать функционированию предприятия и избежанию несостоятельности.