Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Facilitating - Способствовать"

Примеры: Facilitating - Способствовать
As a result of that work a data bank would be established, thereby facilitating planning and enabling sectoral studies to be undertaken. В результате этой работы будет создан банк данных, что будет способствовать планированию и создаст условия для проведения секторальных исследований.
Decentralization can be expected to favour integrated vector management by facilitating situational analysis and tailored action at the local level. Можно ожидать, что децентрализация благотворно отразится на комплексной борьбе с переносчиками болезней, так как будет способствовать ситуационному анализу на местах и принятию мер с учетом местных условий.
UNDP also conducts programmes focused on facilitating greater understanding between the extractive sector, indigenous peoples and Governments. ПРООН осуществляет также программы, призванные способствовать углублению взаимопонимания между предприятиями добывающей промышленности, коренными народами и правительствами.
Such cooperation could assist facilitating the exercise of jurisdiction by the State of nationality. Такое сотрудничество могло бы способствовать осуществлению юрисдикции государством гражданства.
The activities of the Team of SpecialistsTOS aim at facilitating the effective regulatory protection of intellectual property rights and strengthening their role in innovative development. Деятельность ГС призвана способствовать эффективной нормативно-правовой охране прав интеллектуальной собственности и повышению их роли в инновационном развитии.
My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. Наша страна неизменно проявляла полную решимость способствовать беспрепятственному доступу к гуманитарной помощи пострадавшего и нуждающегося населения.
He noted the contribution the Counter-Terrorism Committee could make to facilitating his missions. Он отмечает вклад, который может сделать Контртеррористический комитет, чтобы способствовать его миссиям.
The provision is aimed at facilitating uniform interpretation of the provisions in uniform instruments on commercial law. Данное положение призвано способствовать единообразному толкованию положений документов, унифицирующих коммерческое право.
These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом.
The Constitution of UNESCO also affirms that peace can be promoted by facilitating the free flow of ideas and understanding among peoples of the world. Устав ЮНЕСКО также утверждает, что способствовать миру можно путем содействия свободному распространению идей и взаимопонимания между народами мира.
We hope that his mission will contribute to ending violence and facilitating a peaceful solution. Мы надеемся, что его миссия будет способствовать прекращению насилия и изысканию мирного решения.
An improved relationship between the government authorities and MINUSMA would facilitate a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Улучшение отношений между органами государственной власти и МИНУСМА будет способствовать лучшему пониманию положений о соглашении о статусе сил и, соответственно, содействовать процессам административного управления и закупок.
An enhanced relationship between the government authorities and MINUSCA will promote a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Укрепление связей между правительством и МИНУСКА будет способствовать лучшему пониманию соглашения о статусе сил, что позволит упростить административные и закупочные операции.
With regard to multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has continued its support for facilitating substantive work in the Conference on Disarmament. З. Что касается многосторонних процессов в целях ядерного разоружения, то Австрия продолжает свою поддержку, призванную способствовать работе по вопросам существа Конференции по разоружению.
Usually, the staff rules have a section aimed at facilitating SMR. Обычно в правилах о персонале предусмотрен раздел, цель которого - способствовать налаживанию ВСР.
By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту.
International and regional police organizations can greatly assist in facilitating such cooperation. Международные и региональные полицейские организации могут значительно способствовать налаживанию такого сотрудничества.
UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a Network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. ЮНКТАД намеревается способствовать появлению новых, более широких соглашений путем содействия созданию сети экспортно-импортных банков и учреждений по финансированию развития.
Any step undertaken on the ground must be seen in this context and contribute to facilitating orderly status talks. Любой шаг, предпринимаемый на местах, должен рассматриваться именно в этом контексте и способствовать облегчению процесса организованно проводимых переговоров о статусе.
The global trading system can contribute to employment growth by facilitating the flow of export of goods. Глобальная торговая система может способствовать росту занятости, оказывая содействие притоку экспортируемых товаров.
Another measure that will help the economy, by facilitating foreign trade, was the introduction of the euro at the beginning of 2002. Другой мерой, которая будет способствовать развитию экономики и содействовать расширению внешней торговли, стало введение в начале 2002 года евро.
Given its role in facilitating trade, investment in infrastructure can help to reduce future dependency on aid. Поскольку инвестиции в инфраструктуру стимулируют торговлю, они могут способствовать уменьшению зависимости от помощи в будущем.
Cooperation would often benefit competition authorities in enforcing their national or regional law by facilitating and speeding up the collection of relevant information. Сотрудничество зачастую будет способствовать применению органами по вопросам конкуренции своих национальных или региональных нормативных актов путем облегчения и ускорения сбора необходимой информации.
International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. Международная миграция может также стимулировать передачу навыков и способствовать культурному обогащению.
Extending bilateral and multilateral extradition treaties and facilitating extradition by reducing red tape would help to improve the situation. Продление действия двусторонних и многосторонних договоров об экстрадиции и содействие экстрадиции путем сокращения объема работы по оформлению документов будут способствовать улучшению положения дел в этой области.