| We're sorry to bother you, Judge, but we have an affidavit for a search warrant that needs impartial eyes. | Простите за беспокойство, судья, но у нас заявление на получение ордера на обыск, которому нужен непредвзятый взгляд. |
| Daisy, if you're not busy, we could use an extra pair of eyes. | Дейзи, если ты не занята, нам бы не помешал твой взгляд. |
| More importantly, something in his eyes has changed dramatically. | что взгляд его изменился коренным образом. |
| Who'll be able to take their eyes off the one-legged creature? | Кто сможет отвести взгляд от одноногой твари? |
| You know, I've only seen that expression in somebody's eyes once in my life. | Я видел такой же взгляд только у одного человека. |
| Indeed, ever since the Russia-Georgia war of 2008, Europe has mostly averted its eyes from developments in the region. | Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе. |
| Did he have on a body suit and have intense eyes | У него был костюм и напряженный взгляд |
| I don't think that that's what he meant with his eyes. | Взглядом. Я не думаю, что ты как следует понял его взгляд. |
| In my eyes, it has been stolen. | На мой взгляд, она была украдена |
| Arthur sent it over, said he could use a fresh pair of eyes - take a look at it, so to speak. | Артур прислал, сказал - ему не помешает свежий взгляд, так сказать, взгляни на это. |
| Anything else those sharp eyes see that I should know about? | Что-то еще, что заметил цепкий взгляд и о чем мне следует знать? |
| The mother's eyes after a failed attempt to save her child? | Взгляд матери после неудавшейся операции ребенка? |
| The challenges we face are great, but so too are the new possibilities that appear when we look at old problems with new and fresh eyes. | Стоящие перед нами задачи велики, но таковы же и новые возможности, которые открываются, когда мы устремляем новый и свежий взгляд на старые проблемы. |
| l remember how she smiled, the look in her eyes. | Я помню её улыбку, её взгляд. |
| Listen, did you notice whether he had any mistiness in the eyes? | Слушай, ты не заметил затуманен ли у нее взгляд? |
| Did you see the look in her eyes? | Ты видел, какой у нее взгляд? |
| Observing the interaction between migration and development through the eyes of children and women can unlock new approaches to protecting and empowering migrants and their families. | Взгляд на взаимные связи между миграцией и развитием глазами детей и женщин может подсказать новые подходы к защите и расширению прав и возможностей мигрантов и членов их семей. |
| Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? | Глаза обманывают меня, или это взгляд уверовавшего? |
| The first time I laid eyes on Miss Siddal, I noticed that look she had. | В первый же раз, как я увидел мисс Сиддал, я заметил этот её взгляд. |
| But the look in that girl's eyes, the terror, that was too much even for me. | Но взгляд этой девочки, этот ужас, это было слишком даже для меня. |
| Did you see the look in her eyes? | Ты видел, какой у неё был взгляд? |
| I fell in love with you the first time I set my eyes on you | Я влюбился в тебя, сразу же как остановил свой взгляд на тебе. |
| We'll work on our own cases, of course, but if you ever need a consultation or fresh eyes on something - whatever - | Мы будем работать над нашими собственными делами, конечно, но если тебе когда-нибудь понадобится совет или свежий взгляд на что-то... |
| You guys, I'm not going to stop dating Chloe just because you think she has the crazy eyes. | Знаете что, парни, я не собираюсь прекращать встречаться с Хлоей только потому, что вы думаете, что у нее безумный взгляд. |
| Look, there was a time I didn't believe in the crazy eyes either, and then I met Jeanine. | Послушай, было время, когда я тоже не верил в безумный взгляд, в то время я познакомился с Джанин. |