| My eyes caught a cane that I didn't know. | Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел. |
| Maybe we need fresh eyes, you know, other people to weigh in. | Может нам нужен свежий взгляд, мнение других людей на ситуацию. |
| Acted like he was baffled, but his eyes said something else. | Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом. |
| I think I'm at the point where I need a new set of eyes. | Мне кажется наступил тот момент, когда нужен свежий взгляд. |
| Scarred-up face, switched-off look behind the eyes. | Морда в шрамах, отсутствующий взгляд. |
| The girls said that he and Ray have the same eyes. | Девочки всё говорили, что у них с Рэем похожий взгляд. |
| They can't tear their eyes away. | Они даже не в силах оторвать взгляд. |
| You look so beautiful I can hardly keep my eyes on the meter. | Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике. |
| Perhaps fresh eyes would be good. | Пожалуй, свежий взгляд не помешает. |
| It's like its eyes follow you wherever you go. | Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел. |
| Even if we're apart, I won't forget those honest eyes. | Даже в разлуке я не забуду Этот искренний взгляд. |
| Direct, proud, that chin and those blazing eyes. | Прямой, гордый, а его подбородок и горящий взгляд. |
| Locking eyes with the Gorgon turns a person to stone. | Взгляд Горгоны превращает человека в камень. |
| (radio) I got up because his eyes troubled me. | (радио) Я встрепенулась, потому что его взгляд обжег меня. |
| She's got the crazy eyes. | У нее безумный взгляд. Чувак. |
| I saw that she had the crazy eyes but I ignored it. | Я увидел, что у нее безумный взгляд но я это проигнорировал. |
| Must be those bedroom eyes of yours. | Наверное, это все ваш кокетливый взгляд. |
| Screaming, and so much hate in her eyes. | Ее взгляд был такой пронзительный и полный ненависти. |
| Lassie was doing sad, droopy dog eyes back in 1955. | Лэсси делала грустный щенячий взгляд ещё в 1955. |
| "Fresh eyes"... I don't even know what that means. | "Свежий взгляд" - я даже не знаю, что это значит. |
| But her eyes were deep, caring, and couldn't tell lies. | Но её взгляд был глубоким и заботливым, её глаза не умели лгать. |
| Wait for the moment that our eyes finally penetrate the inside of the subject. | Дождитесь момента, когда ваш взгляд, наконец, проникнет в самую суть предмета. |
| My eyes are penetrating the inside of you. | Мой взгляд проникает в самую суть тебя. |
| Her eyes seemed to say, I'm responsible for this. | Ее взгляд как будто говорил, что я за это в ответе. |
| No-one likes you, Steve, because you've got wandering eyes. | Ты никому не нравишься, Стив, потому что у тебя сальный взгляд. |