My eyes caught a cane that I didn't know. |
Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел. |
Maybe we need fresh eyes, you know, other people to weigh in. |
Может нам нужен свежий взгляд, мнение других людей на ситуацию. |
Acted like he was baffled, but his eyes said something else. |
Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом. |
I think I'm at the point where I need a new set of eyes. |
Мне кажется наступил тот момент, когда нужен свежий взгляд. |
Scarred-up face, switched-off look behind the eyes. |
Морда в шрамах, отсутствующий взгляд. |
The girls said that he and Ray have the same eyes. |
Девочки всё говорили, что у них с Рэем похожий взгляд. |
They can't tear their eyes away. |
Они даже не в силах оторвать взгляд. |
You look so beautiful I can hardly keep my eyes on the meter. |
Ты такая красивая, что я с трудом могу удержать взгляд на счетчике. |
Perhaps fresh eyes would be good. |
Пожалуй, свежий взгляд не помешает. |
It's like its eyes follow you wherever you go. |
Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел. |
Even if we're apart, I won't forget those honest eyes. |
Даже в разлуке я не забуду Этот искренний взгляд. |
Direct, proud, that chin and those blazing eyes. |
Прямой, гордый, а его подбородок и горящий взгляд. |
Locking eyes with the Gorgon turns a person to stone. |
Взгляд Горгоны превращает человека в камень. |
(radio) I got up because his eyes troubled me. |
(радио) Я встрепенулась, потому что его взгляд обжег меня. |
She's got the crazy eyes. |
У нее безумный взгляд. Чувак. |
I saw that she had the crazy eyes but I ignored it. |
Я увидел, что у нее безумный взгляд но я это проигнорировал. |
Must be those bedroom eyes of yours. |
Наверное, это все ваш кокетливый взгляд. |
Screaming, and so much hate in her eyes. |
Ее взгляд был такой пронзительный и полный ненависти. |
Lassie was doing sad, droopy dog eyes back in 1955. |
Лэсси делала грустный щенячий взгляд ещё в 1955. |
"Fresh eyes"... I don't even know what that means. |
"Свежий взгляд" - я даже не знаю, что это значит. |
But her eyes were deep, caring, and couldn't tell lies. |
Но её взгляд был глубоким и заботливым, её глаза не умели лгать. |
Wait for the moment that our eyes finally penetrate the inside of the subject. |
Дождитесь момента, когда ваш взгляд, наконец, проникнет в самую суть предмета. |
My eyes are penetrating the inside of you. |
Мой взгляд проникает в самую суть тебя. |
Her eyes seemed to say, I'm responsible for this. |
Ее взгляд как будто говорил, что я за это в ответе. |
No-one likes you, Steve, because you've got wandering eyes. |
Ты никому не нравишься, Стив, потому что у тебя сальный взгляд. |