Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eyes - Взгляд"

Примеры: Eyes - Взгляд
In our eyes that implies a duty: together with France, we will remain the motor of European Union. На наш взгляд, это предполагает ответственность: вместе с Францией мы будем оставаться движущей силой Европейского союза.
The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon. Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан.
Projects: Continuation of project "Looking at the world through women's eyes". Проекты: продолжалось осуществление проекта «Женский взгляд на мир».
Nobody can keep their eyes off the pinstripes. Никто не способен отвести взгляд от их полосатой формы.
Something that fresh eyes would have caught. Что-то, что свежий взгляд может заметить.
It's not my fault Fitz makes googly eyes at Olivia in public. Я не виновата, что Фитц ищет взгляд Оливии на публике.
While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, my two daughters disappeared from this forced peaceful painting. Пока я пытался отвести взгляд от чёртового зловония реальности 2 мои дочери исчезли с этой умиротворенной картины.
You got sharp eyes there, Don. У вас цепкий взгляд, Дон.
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
Maybe he overheard something or saw a look in Altman's eyes. Да, может быть, он просто услышал что-нибудь, или увидел его взгляд.
It's just that look in Moira's eyes. Просто этот взгляд в глазах Мойры.
I saw this look in her eyes I'd seen many times before, whenever she was really happy. Я видел этот взгляд в её глазах, который видел много раз прежде, когда она была по настоящему счастлива.
Claire, I think I know the look of love in another man's eyes. Клэр, я думаю, я узнаю этот любовный взгляд в глазах мужчины напротив.
I remember the look in his dead eyes when I bit into that heart, Brian. Я помню тот взгляд в его мёртвых глазах, когда я вцепился зубами в это сердце, Брайан.
Her eyes were oblique, a little changed by emotion. У неё был чуть отрешённый взгляд и немного сдержанные чувства.
Fresh eyes - that's what you wanted. Свежий взгляд - все, как ты хотел.
I could use the benefit of a fresh pair of eyes. Мне бы не помешал свежий взгляд.
Alan, great, we need fresh eyes on this. Алан, прекрасно, нам нужен новый взгляд на это.
Trying to beat back the prying eyes of our great overlords. Пытаюсь отразить посторонний взгляд от наших великих повелителей.
He could hardly take his eyes off me. Он вряд ли может оторвать взгляд от меня.
Because that guy, he's got, like, the dead eyes. Потому как у этого малого... мертвый взгляд.
His eyes were intense, and focused and - И взгляд у нёго такой пристальный, выразитёльный...
She stopped over at my dad's house and then she was holding John, and then just this look in her eyes... Она заходила к отцу домой, и пока она держала Джона на руках, у нее был такой взгляд...
She certainly had the eyes most anxious, did she not? У нее был определенно взволнованный взгляд, не так ли?
Maybe there's trouble in paradise, and it's time to let those eyes wander. Может, в это раю какие-то неприятности, и пора перевести взгляд на кого-то еще.