If the eyes are not shining, you get to ask a question. |
Если глаза не сияют, тогда приходит время задать вопрос - Кто я такой, если у моих музыкантов потухший взгляд? |
One element is the dimness and softness of the colors, while some other details (asymmetric shape of the lengthened face, eyes with intense look, wide and thin mouth) reveal the search of a dramatic effect on the part of the artist. |
Она обладает мягким колоритом, а некоторые элементы (асимметричность продолговатого лица, выразительный взгляд, четкий контур рта) указывают на стремление художника придать образу некоторую драматичность. |
Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." |
Марсель Пруст сказал: «Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами». |
Did they all file out with their eyes down, desperately avoiding eye contact? |
Они что, все потупили взгляд и не смотрели в глаза? |
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark. |
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд; |
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology? |
Понятно, что это неполная постановка вопроса, так же, как рассматривать организм как один единственный ген - не всесторонний взгляд. |
So now, less than five years can go up a steep hill in Las Vegas and look west... and with the right kind of eyes... you can almost see the high-water mark... that place where the wave finally broke... and rolled back. |
А теперь, менее чем пять лет спустя... можно подняться на крутой холм в Лас-Вегасе и посмотреть на запад... и если у тебя тот самый взгляд... ты почти сможешь увидеть до куда дошла вода... ту точку, где волна в конце-концов разбилась... и отступила. |
I came late, but with fresh and objective eyes which can be crucial, especially (Mr. Iseux, Seychelles) |
Я прибыл сюда поздно, но у меня свежий и объективный взгляд, что может иметь решающее значение, особенно на этом более позднем этапе трудных переговоров. |
You have still the same dreamy eyes... the same smile... the same sudden laugh... the same brusque arm movement... the same way of resting your hand on your shoulder... and you still use the same perfume. |
У вас все тот же отсутствующий взгляд, та же улыбка, тот же внезапный смех, та же манера простирать руку, будто отстраняя что-то: ребенка, ветку, и медленно подтягивать кисть к ложбинке у плеча, и у вас все те же духи. |
Eyes on the prize, sweetheart. |
Взгляд на приз, дорогая. |
Eyes that were strong, that peered far away, into the endless distance... |
Сильный взгляд, как будто устремлённый вдаль... |
(e) In Celebration of International Women's Day: "Men, Where are the Women?" Swiss Agriculture "Under" Gendered Eyes (12 March 2012), speaker: Fenneke Reysoo (Graduate Institute of International and Development Studies, Geneva); |
ё) В ознаменование Международного женского дня: «Мужчины, а где же женщины?» Гендерный взгляд на сельское хозяйство Швейцарии (12 марта 2012 года), докладчик: Феннеке Рейсо (Институт высших исследований по международным проблемам и проблемам развития, Женева); |
Those eyes, they'd cut right through you. |
Такой же пронзительный взгляд. |
Feel the eyes in the back of my head. Yes. |
Чувствую взгляд на моем затылке. |
I'm not taking my eyes off the road. |
Не отвожу взгляд от дороги. |
My eyes are only fixed on my dazzling future! |
Мой взгляд устремлен в будущее! |
Unflinching eyes that are not lowered for the powerful... |
Прямой взгляд без тени страха... |
And what with the glare Of his eyes and his yawning |
Недружеский взгляд и недобрый зевок - |
Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? |
Меня подводит зрение, или это взгляд поверившего? - Нам нужна ваша помощь. |
Our eyes're around the develop we can't pointerize where we? and a imature lenses can not focus |
Наши глаза только развиваются, мы не можем фиксировать взгляд, как того хотим, и наши еще не сформировавшиеся хрусталики не могут сфокусироваться. |
Eyes down and away. |
Опустила глаза и отвела взгляд. |
The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist. |
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. |
Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i' the eyes, |
Кругом прислужницы ловили взгляд её и делали красивые поклоны; |
I like the whackos to see the whites of my eyes. |
Взгляд может быть сильнее оружия... |
The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist. |
Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста. |