| Then I saw his eyes fix upon her. | Потом я увидела, как он остановил на ней взгляд. |
| You do not give me those eyes. | Ты же знаешь, что на меня такой взгляд не действует. |
| She said you had wandering eyes. | Она сказала, что у тебя сальный взгляд. |
| And he just kept eyes were so... | А он просто смотрел на меня, и взгляд был... |
| His eyes never left her from the moment she shot herself. | Его взгляд никогда не оставлял ее с того момента, когда она застрелилась. |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | Её взгляд остановился на молодом человеке, читавшем газету. |
| He averted his eyes, his manhood stiff and trembling | "Он отвёл взгляд, его мужское естество набухло и пульсировало" |
| He always had this dead look in his eyes. | У него всегда был такой мёртвый взгляд. |
| The soldier, haunted by the eyes of his wife. | Солдат, которого преследует взгляд его жены. |
| He's got the crazy eyes too, doesn't he. | Плюс ко всему, у него безумный взгляд. |
| They want fresh eyes on the case. | Им нужен свежий взгляд на дело. |
| You got them bad eyes like a gypsy. | У тебя притягивающий взгляд, как у цыган. |
| Nick and Sara need some fresh eyes on the Mason case. | Нику и Саре нужен свежий взгляд на дело Мэйсона. |
| And I recognized that look in his eyes, that terrible fear. | И я узнала этот взгляд, выражение ужаса. |
| Now, notice the vacant eyes, the pale, queasy expression, suggesting nausea. | Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту. |
| The problem is you begin to feel eyes on you all the time. | Проблема в том, что вы начинаете чувствовать на себе взгляд постоянно. |
| Someone who could never take his eyes off your wife. | Тот, кто никогда не мог отвести взгляд от вашей жены. |
| It'd be good to have an objective set of eyes. | Неплохо иметь объективный взгляд на вещи. |
| What wonderfully wide eyes. Perfect. | О, как прекрасен этот испуганный взгляд! |
| I need extra eyes on some prospective NFL owners. | Мне нужен дополнительный взгляд на потенциального владельца НФЛ. |
| He thought a fresh set of eyes might be helpful. | Он считает что свежий взгляд может быть полезен. |
| You're tangoing... then your trained field agent eyes spot two threats. | Ты танцуешь танго, затем твой тренированный взгляд замечает двойную угрозу. |
| You didn't see the look in his eyes. | Если бы вы видели этот его взгляд. |
| Well, in my eyes, that makes you innocent. | На мой взгляд это означает, что вы невиновны. |
| Maybe a fresh set of eyes on this. | Может, на дело нужен свежий взгляд. |