Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Взгляд

Примеры в контексте "Eyes - Взгляд"

Примеры: Eyes - Взгляд
My eyes fell upon most curious sight, witnessed from my cell. Мой взгляд заметил кое-что любопытное, пока я сидел в клетке.
This is the part where you hold his eyes look right at him, give him a sense ofprogress... Это та часть, когда ты притягиваешь его взгляд... смотришь прямо на него, даешь ему ощущение того, что вы движетесь вперед...
Well, now all I have is your husband's eyes on the back of my neck. Ну, теперь всё, что у меня есть, это взгляд твоего мужа на моём затылке.
If you live long enough... you see the same eyes in different people. Поживёшь с моё... увидишь этот взгляд в глазах разных людей.
I didn't want to see those brown stranger's eyes staring up at me. Я не могла выносить взгляд этих чужих карих глаз.
I look him in the eyes sometimes, and I see a stare that I don't recognize. Иногда я смотрю в его глаза, и не узнаю этот взгляд.
The permanently-etched scowl, the deep lines of disapproval in the forehead, the eyes that once loved but are now filled with silent judgment. Постоянно хмурый взгляд, на лбу глубокие морщины неодобрения, в глазах, которые когда-то любили, сейчас стоит безмолвное осуждение.
Costa Ricans when shaking hands appeared to try not to look into each others eyes as a peering look straight into the face is taken as bad manners display. Оказывается, костариканцы при рукопожатии стараются не смотреть друг другу в глаза, поскольку испытующий взгляд в упор воспринимается как проявление невежливости.
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes. Как говорил Марсель Пруст: «Настоящее открытие - это не поиск новых земель, это взгляд на мир новыми глазами».
And at each time, I would feel the chilling stares of condemned prisoners' eyes follow me. И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
In this work, the woman's humility and reserved demeanour are conveyed through her fragile physique, lowered eyes and tightly grasped fingers. В этой работе покорность женщины передана через её хрупкое телосложение, опущенный взгляд, сжатые пальцы.
Maxon's eyes glazed over and he got kind of red. Взгляд у Максона остекленел и он покраснел немного.
You know, probably half that if I break out the old cow eyes. Возможно, даже половина, если я включу взгляд с поволокой.
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes. Как говорил Марсель Пруст: «Настоящее открытие - это не поиск новых земель, это взгляд на мир новыми глазами».
And at each time, I would feel the chilling stares of condemned prisoners' eyes follow me. И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
She is surrounded by her maids of honor and other courtiers, but her eyes are riveted to her parents, whose reflection is visible in the mirror on the wall. Инфанту окружают фрейлины и другие придворные, но её взгляд прикован к родителям, чьё отражение заметно в зеркале на стене.
It gets past the C.O.'s eyes, but when you hold it to the light, you see everything. На первый взгляд, там ничего нет, но если посмотришь под светом, ты всё увидишь.
Our understanding of the current business climate and of the management style in your target countries/regions, as well as our expert's "fresh pair of eyes" will prove invaluable, preventing unnecessary setbacks or obstacles. Наше знание ситуации на рынке в данной стране и регионе, манеры ведения бизнеса и "свежий взгляд эксперта" позволят Вам избежать многих неприятных неожиданностей.
NEW YORK - Though the world's eyes now are on Scotland's referendum on independence from the United Kingdom, Scotland is not alone in seeking to redraw national boundaries. НЬЮ-ЙОРК - Хотя взгляд мира сейчас прикован к референдуму о независимости Шотландии от Соединенного Королевства, Шотландия не единственная в своем стремлении перерисовать национальные границы.
When he looks at you with his roguish eyes, you feel a tingle all over. У него такой шаловливый взгляд, меня от него прямо в дрожь бросает.
Let me say this... when the helicopter last year flew over the house... and I felt their eyes on me... Если кратко, в прошлом году пролетал вертолёт... и я почуял их взгляд на себе.
It is widely recognized that mandatory rotation of SAIs enhance the external auditor's independence in fact and appearance, brings "fresh eyes" and provides a variety of experience. Широко признается, что обязательная ротация ВКРУ повышает степень фактической и видимой независимости внешнего аудитора, привносит "свежий взгляд" и обеспечивает разнообразие опыта.
But even as he jested, or tickled his boy in the ribs Jesse would look over at Bob with melancholy eyes as if the two were meshed in an intimate communication. Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь.
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you? А что если эти веки разомкнутся и ее взгляд упадет на тебя?
Sterling picks up on this, noting the many similarities between the two women, including their tightly pulled-back hair, high cheek bones, slanted eyes and sulky expressions. Чарльз Стерлинг развил эту идею, подчеркнув целый ряд сходств между женскими изображениями, включая туго затянутые назад волосы, высокие скулы, косой взгляд и хмурое выражение лица.