Английский - русский
Перевод слова Expedite
Вариант перевода Ускорения

Примеры в контексте "Expedite - Ускорения"

Примеры: Expedite - Ускорения
The Committee expects that measures will be taken to expedite the construction work at the United Nations Office at Geneva. Комитет рассчитывает на то, что для ускорения строительных работ в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве будут приняты соответствующие меры.
We have set up three subcommittees to expedite our work. Мы создали три подкомитета для ускорения нашей работы.
To expedite implementation of the travel ban, the Ministry of Justice has been activating relevant provisions in the Statute of Immigration Control. В целях ускорения реализации запрета на поездки министерство юстиции вводит в действие соответствующие положения законодательства об иммиграционном контроле.
That proposal noted that States Parties might wish to consider the use of electronic communications, when feasible, to expedite mutual legal assistance. В этом предложении указывалось, что государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании электронных сообщений, это практически осуществимо, для ускорения оказания взаимной правовой помощи.
In addition, some 77 assessors have been trained to expedite trials. Кроме того, для ускорения судебных разбирательств было подготовлено 77 заседателей.
The Board recommended that UNHCR expedite the clearing of unliquidated obligations against accounts payable. Комиссия рекомендовала УВКБ принять все меры для ускорения процесса преобразования непогашенных обязательств в кредиторскую задолженность.
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to expedite the filling of the vacant post of resident auditor at the Tribunal. Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно ускорения заполнения вакантной должности ревизора-резидента Трибунала.
The Operation has taken significant steps to expedite the recruitment process. Операция предпринимает значительные шаги в целях ускорения процесса набора персонала.
To expedite the processing and issuance of in-session documents, it was strongly recommended that documents should not exceed five pages. Для ускорения обработки и выпуска сессионной документации настоятельно рекомендуется, чтобы объем документов не превышал пяти страниц.
UNOPS implemented a new procedure to expedite the registration of vendors, and the temporary backlog issue was resolved. ЮНОПС внедрило новую процедуру для ускорения регистрации поставщиков, и проблема временных задержек была решена.
The Government has taken deliberate steps through the GJLOS reform programme to expedite the processing and issuance of identity cards, passports, and birth certificates. Правительство предприняло целенаправленные действия посредством программы реформирования СУПОП для ускорения процесса обработки и выдачи удостоверений личности, паспортов и свидетельств о рождении.
The Tribunal continues to take all measures possible to expedite its trials without sacrificing due process. Трибунал продолжает принимать все возможные меры для ускорения разбирательств без ущерба для процессуальных гарантий.
A draft on reforming the jury law to expedite the processing of criminal cases has been prepared for presentation to the legislature. Для представления законодательному собранию подготовлен проект относительно реформы закона о присяжных заседателях с целью ускорения рассмотрения уголовных дел.
Programme managers must take the initiative to expedite the implementation of concepts and techniques used under that method. Руководители программ должны предпринимать инициативы для ускорения доработки концепций и методов, используемых в этом процессе.
More information may be requested by the Office of Human Resources Management to verify and expedite the application. Управление людских ресурсов может запросить дополнительную информацию для проверки и ускорения рассмотрения заявления.
Articles 115 - 117 and 122 of the Code were written to expedite proceedings in the interests of defendants. Статьи 115-117 и 122 Кодекса были разработаны с целью ускорения процедур в интересах заключенных.
In that connection, we support the holding of an international conference in Moscow to expedite a resumption of the peace process. В этой связи мы поддерживаем проведение международной конференции в Москве в целях ускорения возобновления мирного процесса.
The new courts provide for automation to expedite judicial processes and guarantee justice to the citizens. В новых судах предусмотрено широкое внедрение автоматизации с целью ускорения судебных процессов и предоставления гражданам гарантий совершения правосудия.
In collaboration with the World Customs Organization, a model agreement has been designed to expedite the import and transit of relief consignments. В сотрудничестве со Всемирной таможенной организацией было подготовлено типовое соглашение для ускорения импорта и транзита грузов помощи.
Special efforts shall be made to expedite the reunification of unaccompanied and separated children with their families. Прилагаются особые усилия для ускорения воссоединения безнадзорных детей и детей, разлученных с родителями, с их семьями.
A new computer system has been developed to facilitate, enhance and expedite information communication between enumerators and the Data Processing Centre. Была разработана новая компьютерная система для облегчения, улучшения и ускорения обмена информацией между счетчиками и Центром обработки данных.
Insufficient resources hampered the process, and foreign experts had been recruited to expedite it. Нехватка ресурсов тормозит этот процесс, и для его ускорения были привлечены иностранные эксперты.
The meeting recommended the development and use of information technology systems to expedite the making of and responses to requests for international cooperation. В целях ускорения подготовки запросов о международном сотрудничестве и ответов на них участники Совещания рекомендовали создавать и использовать системы, основанные на информационных технологиях.
They also called on troop-contributing countries and donors to extend necessary resources to expedite the full deployment of MINURCAT. Они также призвали страны, предоставляющие войска, и доноров выделить необходимые ресурсы для ускорения полного развертывания МИНУРКАТ.
The Philippine Government is continually enhancing its Witness Protection Program as a tool to expedite the resolution of cases. Правительство Филиппин постоянно расширяет свою программу по защите свидетелей в качестве одного из средств ускорения разбирательства дел.