They agreed on the formation of Joint Committees at the regional and district levels to expedite their return. |
Они согласились создать на региональном и районном уровнях совместные комитеты для ускорения процесса их возвращения. |
Member States offered their assistance to expedite completion of the final report to the General Assembly. |
Государства-члены предложили оказать содействие в целях ускорения процесса завершения подготовки окончательного доклада Генеральной Ассамблее. |
We also ask those countries that have signed the Convention to take all necessary measures to expedite the ratification process. |
Мы также просим те страны, которые подписали Конвенцию, принять все необходимые меры для ускорения процесса ратификации. |
The Secretary-General thus urged Member States to make every effort to expedite their payments. |
В связи с этим Генеральный секретарь настоятельно призывает государства-члены приложить все усилия для ускорения выплаты их взносов. |
Consequently, the Government issued a circular to all ministries to expedite timely clearances relating to fellowships and the recruitment of experts and consultants. |
Впоследствии правительство разослало во все министерства циркуляр, в котором указало на необходимость ускорения процесса своевременной выдачи разрешений, связанных с предоставлением стипендий и наймом экспертов и консультантов. |
He emphasized the need to inject some momentum into the process of identifying the contested tribes and to expedite the signing of the status-of-forces agreements. |
Он подчеркнул необходимость придания определенного импульса процессу идентификации спорных племен и ускорения подписания соглашений о статусе сил. |
This is necessary to expedite the processing of applications and the giving of clearances. |
Это необходимо для ускорения обработки заявлений и выдачи разрешений. |
The Committee has taken measures to expedite its work on communications, such as dealing with issues of admissibility and merits at the same time. |
Комитет принял меры в целях ускорения своей работы над сообщениями, такие, как одновременное рассмотрение вопросов приемлемости и существа. |
The authorities maintain that additional international aid for reconstruction of houses and economical revival is needed to expedite returns. |
Власти утверждают, что для ускорения этого процесса необходимо оказать дополнительную международную помощь в целях восстановления домов и оживления экономической деятельности. |
In the middle and long term, new technology should be developed to expedite mine-clearance activities and increase their effectiveness. |
В среднесрочном и долгосрочном плане для ускорения операций по разминированию и повышения их эффективности необходима разработка новых технологий. |
The Prosecutor acknowledges that it is essential to expedite trials and that prosecutorial policy should be aimed at this goal. |
Обвинитель признает важность ускорения разбирательств, а также то, что политика обвинения должна быть направлена на достижение этой цели. |
We are currently drafting the legal basis for the programme and developing inter-agency consensus to expedite its processing by the legislative branch. |
Сейчас мы заняты разработкой правовой основы программы и развитием межучрежденческого консенсуса для ускорения ее прохождения через законодательные органы. |
Therefore, we hope that UNMIBH will make further efforts to expedite this process. |
Поэтому мы надеемся, что МООНБГ приложит дополнительные усилия для ускорения этого процесса. |
Anything that we can do expedite the actual distribution of aid is going to have a positive impact on the lives of ordinary Haitians. |
Все, что мы можем сделать для ускорения фактического предоставления этой помощи, позитивно скажется на жизни обычных гаитян. |
Every effort is being made to expedite this process. |
Прилагаются все усилия для ускорения этого процесса. |
We are firmly engaged in finding ways to expedite proceedings without diminishing the prosecution's case. |
Мы активно и решительно занимаемся изысканием способов ускорения рассмотрения дел без ущерба версии обвинения. |
We welcome the strengthening of the cooperation between Interpol and the 1267 Committee to expedite the procedures in that regard. |
Мы выступаем за укрепление сотрудничества Интерпола и Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в интересах ускорения процедур в этой области. |
The Africa region has the required funding, but is working on mechanisms to expedite the disbursement of funds to the countries. |
В африканском регионе имеются необходимые финансовые средства, но разработка механизмов для ускорения выделения средств странам еще не завершена. |
In addition, the United Nations Development Programme is making efforts to expedite the procurement of election materials. |
Кроме того, Программа развития Организации Объединенных Наций прилагает усилия для ускорения приобретения избирательных материалов. |
Every effort continues to be made by the Tribunal to expedite the pace of its judicial work. |
Трибунал по-прежнему прилагает все усилия для ускорения темпов судебной работы. |
His delegation appreciated the efforts made to expedite the Convention's entry into force. |
Его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях ускорения вступления этой Конвенции в силу. |
The Chairman outlined actions that the Commission would take in the coming two months in an effort to expedite verification of outstanding issues. |
Председатель вкратце рассказал о мерах, которые Комиссия намерена принять в предстоящие два месяца в целях ускорения процесса выяснения сохраняющихся вопросов. |
It could then perhaps serve as a structure to help expedite trials. |
После этого она, пожалуй, может стать средством ускорения хода судебных процессов. |
The secretariat indicated that it would make every possible effort to expedite the translation of the document into Russian. |
Он указал, что сделает все возможное для ускорения процесса перевода этого документа на русский язык. |
We also agree with the views expressed by others that we should expedite that process. |
Мы также разделяем высказанные другими делегациями мнения о необходимости ускорения темпов этого процесса. |