Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемый

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемый"

Примеры: Expected - Ожидаемый
The large additional demand for financial resources expected from the transition economies could raise interest rates world wide with serious consequences for the developing countries in terms of debt service and the availability of new loans. Значительный дополнительный спрос на финансовые ресурсы, ожидаемый от стран с переходной экономикой, может повысить процентные ставки во всем мире, что будет иметь серьезные последствия для развивающихся стран с точки зрения обслуживания долга и получения новых кредитов.
I am, however, persuaded that his personal attributes as well as his proven diplomatic experience will ensure the success that is expected from this Assembly. Я, однако, убежден, что его личные качества, равно как и его не требующий доказательств дипломатический опыт, гарантируют этой Ассамблее ожидаемый успех.
The budget should also specify the programme for the coming three years and identify the expected outcome; Кроме того, в данном бюджете должна быть определена программа работы на предстоящие три года и обозначен ожидаемый результат;
The standard requires the presentation of financial assets and financial liabilities on a net basis when this reflects an enterprise's expected future cash flows from settling two or more separate financial instruments. В стандарте предусматривается представление чистого сальдо финансовых активов и обязательств в том случае, если оно отражает ожидаемый будущий поток наличности предприятия в результате урегулирования двух или нескольких отдельных финансовых инструментов.
I should like to recall that in our two periodic meetings in Baghdad, in February and April 1997, you explained the operation, the kinds of analysis to be performed and the expected timetable. Я хотел бы напомнить, что на двух наших периодических совещаниях в Багдаде в феврале и апреле 1997 года Вы изложили ход операции, виды предполагаемых исследований и ожидаемый график работ.
Ability to quantify the human influence on global climate is currently limited because the expected signal is still emerging from the noise of natural variability and because there are uncertainties in key factors. В настоящее время возможности по количественной оценке антропогенного воздействия на глобальный климат являются ограниченными, поскольку ожидаемый "сигнал" такого воздействия пока еще трудно выделить из "фонового шума" естественной изменчивости климата, а также из-за присутствия неопределенностей в ключевых факторах.
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году.
The Working Group may wish to consider preparing this substantive report for presentation to the Executive Body in 2004 as its contribution to the expected review/revision of the existing protocols to the Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке этого основного доклада с целью его представления Исполнительному органу в 2004 году в качестве своего вклада в ожидаемый процесс обзора/пересмотра существующих протоколов к Конвенции.
In making the announcement, the Secretary-General said with reference to the expected report: Those reflections will start from the realization that we have to use diversity as an asset in an increasingly interconnected world. Объявляя об этом, Генеральный секретарь отметил, со ссылкой на ожидаемый доклад: Эти размышления начнутся с осознания того, что мы обязаны использовать разнообразие как ценное средство в нашем все более взаимозависимом мире.
A similar, but slightly different response in another submission called for the development of monitoring tools previously agreed upon, including specific targets to evaluate whether or not the expected progress was achieved. Содержащиеся в другом представлении аналогичные, но несколько отличающиеся предложения предусматривают необходимость развития ранее согласованных средств мониторинга, включая конкретные целевые показатели для оценки того, был ли достигнут ожидаемый прогресс.
A number of State responses highlighted the issue of whether a military commander is required to consider the expected longer term harm caused to the civilian population and civilian objects as a result of ERW when undertaking the proportionality assessment. В ряде ответов государств был особо выделен вопрос о том, обязан ли военный командир при проведении оценки соразмерности принимать в расчет ожидаемый более долгосрочный вред, причиняемый гражданскому населению и гражданским объектам в результате ВПВ.
The expected inflow of young people into the labour market, rather than being viewed as a problem, should be recognized as presenting an enormous opportunity and potential for economic and social development. Ожидаемый приток молодежи на рынок труда следует рассматривать не как проблему, а как уникальную возможность и потенциал для экономического и социального развития.
Output expected: Presentation of the list of the most important projects relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in the E waterway network on the territory of countries of Central and Eastern Europe to the international bodies concerned (2003). Ожидаемый результат: представление заинтересованным международным органам перечня наиболее важных проектов, связанных с восполнением недостающих звеньев и ликвидацией узких мест в сети водных путей категории Е на территории стран Центральной и Восточной Европы (2003 год).
Output expected: Presentation of amendments to the annex to resolution No. 17, revised, and to CEVNI in such a way that they could become a part of a binding instrument. Ожидаемый результат: представление поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17 и к ЕПСВВП таким образом, чтобы они могли стать частью документа, имеющего обязательную юридическую силу.
Output expected by 20012002-2003: Adoption of a set of amendments to the AETR to provide for introduction into the AETR of the new digital tachograph. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР, направленных на включение в ЕСТР положений о новом цифровом тахографе.
Output expected by the end of [2000] 2002: Decision on the possibility of developing a long-term strategy aimed at the improvement of road traffic safety in the ECE region or an alternative initiative. 02.4.1. Результат, ожидаемый к концу [2000 года] 2002 года: Решение о возможности разработки долгосрочной стратегии, нацеленной на повышение безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, или альтернативной инициативы.
Output expected: Identification of problems which might have made member States refrain from becoming Parties to the Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Inland Waterway (CVN) and presentation of appropriate recommendations in this regard to the Inland Transport Committee. Ожидаемый результат: Определение проблем, которые могли помешать государствам-членам стать договаривающимися сторонами Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ) и представление надлежащих рекомендаций в этой связи Комитету по внутреннему транспорту.
The expected decline in the performance of the oil sector will have a more adverse impact on the GCC States than on the countries of the region with more diversified economies. Ожидаемый спад в нефтедобывающем секторе окажет еще более отрицательное воздействие на государства ССЗ, чем на страны региона с более диверсифицированной экономикой.
Its findings suggest that, in many instances, the terms of reference of the consultants and experts are not sufficiently clear to establish the exact nature, size and quality of the outputs/services expected. Сделанные ею выводы свидетельствуют о том, что во многих случаях функции консультантов и экспертов являются недостаточно четко сформулированными для того, чтобы точно установить ожидаемый характер, масштабы и качество мероприятий/услуг.
These "thresholds" were intended to provide countries with an understanding of an expected minimum level of achievement; progress could then be monitored in subsequent phases of the implementation scheme. Эти "пороговые величины" были призваны дать странам понимание того, каким должен быть ожидаемый минимальный уровень достижений, после чего можно было бы отслеживать прогресс на последующих этапах реализации имплементационной схемы.
Output expected by the end of 2008/2009: - Encourage Contracting Parties to the Vienna Conventions from outside the UNECE region to attend WP. and participate actively in the activities of the UN Road Safety Collaboration. Результат, ожидаемый к концу 2008-2009 годов: - Стимулирование Договаривающихся сторон Венских конвенций, не входящих в регион ЕЭК, к посещению совещаний WP. и к активному участию в деятельности Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения.
The expected transition of the electricity sector towards cleaner production and less unfavourable impact on the environment, including sizeable reductions in CO2 emissions, in the UNECE region requires large long-term investments. Ожидаемый переход электроэнергетики к более экологичному производству с меньшим воздействием на окружающую среду, включая ощутимое сокращение выбросов СО2, потребует в регионе ЕЭК ООН крупных долгосрочных инвестиций.
Output expected by the end of 2001: For the first global technical regulation starting of the procedures for establishing a new global technical regulation in the Global Registry. Результат, ожидаемый к концу 2001 года: В отношении первых глобальных технических правил будут начаты процедуры для введения новых глобальных технических правил в рамках Глобального регистра.
Output expected: Concrete feedback from Governments and other users on usefulness and presentation of publications and development of strategies for improvement of both (2000-2001)[(1999-2000)]. Ожидаемый результат: получение от правительств конкретной информации о практической ценности и оформлении изданий и разработка стратегий достижения более эффективных результатов в данной связи (2000-2001 годы)[(1999-2000 годы)].
And signs that the recession had bottomed out provided grounds for the supposition that an increase in the demand for money would accompany the expected upturn in production activity. Признаки того, что экономический спад достиг нижнего предела, дали основания предположить, что ожидаемый подъем активности производства будет сопровождаться повышением спроса на финансовые средства.