It was estimated in 2000 that the floods would result in a 2 percentage point decrease of the expected GDP growth, bringing it down to 8 per cent. |
По оценкам 2000 года, в результате наводнений ожидаемый рост ВВП сократится на 2 процентных пункта и составит 8 процентов. |
Output expected by the end of 2002/2003: Consideration of proposals to amend the Vienna Conventions and European Agreements emanating from the Vienna and/or London follow-up processes. |
Результат, ожидаемый к концу 2002/2003 года: Рассмотрение предложений о внесении изменений в Венские конвенции и Европейские соглашения, вытекающих из последующих мероприятий в рамках венского и/или лондонского процессов. |
Output expected: The development of a transport database system at ECE based on the data collected through the Common Questionnaire for Transport Statistics. |
Ожидаемый результат: Разработка системы баз транспортных данных в ЕЭК на основе данных, собираемых с помощью Общего вопросника по статистике транспорта. |
The expected contribution in kind from Belarus to MSC-E was equivalent to US$ 2,753. |
Ожидаемый взнос Беларуси натурой в бюджет МСЦ-В составляет сумму, эквивалентную 2753 долл. США. |
Output expected: Adoption of amended provisions of the annex to resolution No. 17, revised, relating to requirements for anchors of passenger vessels and pushed convoys. |
Ожидаемый результат: принятие исправленных положений приложения к пересмотренной резолюции Nº 17, касающихся требований в отношении якорей пассажирских судов и толкаемых составов. |
Output expected: Preparation of the GIS application of the 2000 combined Census and Inventory and publication on hard-copy, CD-ROM and Internet (2001-2003). |
Ожидаемый результат: Подготовка ГИС для ее использования в ходе проведения в 2000 году совместного обследования и составления перечня и опубликование результатов в печатном виде, на КД-ПЗУ и через Интернет (20012003 годы). |
Output expected by the end of 2002: To produce a document on an annual basis concerning information exchanged between Contracting Parties on the implementation of ATP. |
Результат, ожидаемый к концу 2002 года: Опубликование ежегодного документа, содержащего информацию о применении СПС, которой обмениваются его договаривающиеся стороны. |
Output expected by 2001: Identification of national measures and practices and consideration of follow-up based on that identification. |
Результат, ожидаемый к 2001 году: Определение национальных мер и практики и рассмотрение вопроса о дальнейшей деятельности на основе их определения... |
Output expected by 2008-2009: Preparation and possible adoption of new amendments to Annex II of the AGR or recommendations which relate to safety and security. |
Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам: Подготовка и возможное принятие новых поправок к приложению II к СМА или рекомендаций в сфере безопасности и охраны. |
The large majority of the population growth expected from 2005 to 2050 is likely to occur in developing countries. |
По всей вероятности, основной рост численности населения, ожидаемый в период с 2005 года по 2050 год, будет приходиться на развивающиеся страны. |
Thus when establishing new noise limits the fleet growth expected for one or two decades should also be taken into consideration. |
По его мнению, при установлении новых предельных значений шума следует также учитывать ожидаемый рост парка транспортных средств в ближайшие 10-20 лет. |
Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. |
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. |
The expected increase in stability following the elections is likely to prompt greater numbers of refugees to return, and UNHCR will continue to facilitate voluntary repatriation. |
Ожидаемый рост стабильности после выборов, по-видимому, приведет к увеличению числа возвращающихся беженцев, и УВКБ будет продолжать оказывать содействие добровольной репатриации. |
By the expected payment date of 31 January, however, only 24 Member States had paid in full. |
Тем не менее, по состоянию на ожидаемый срок поступления платежей, 31 января, лишь 24 государства-члена выплатили свои взносы полностью. |
Output expected by the end of 2001: Organization of a day of evaluation on 10 September 2001. |
Результат, ожидаемый к концу 2000 года: Организация дня оценки 10 сентября 2001 года. |
Work in larger urban areas will be of particular relevance, given the rapid urban and vulnerability growth expected in the coming years in these areas. |
Особое значение будет иметь работа в крупных городских агломерациях, учитывая ожидаемый в этих районах в ближайшие годы быстрый рост темпов урбанизации и повышения степени уязвимости. |
The expected outcome of free and fair elections in 2004 - fully representative government - will no doubt give strong impetus to the consolidation of peace and stability. |
Ожидаемый итог свободных и справедливых выборов в 2004 году - полностью представительное правительство - несомненно даст мощный импульс упрочению мира и стабильности. |
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год). |
A reduction of up to 30,000 tonnes of greenhouse gas emissions is expected from this modernization, with an investment of around $7 million. |
Здесь от внедрения современных подходов ожидаемый объем сокращений выбросов парниковых газов составит до 30 тыс. тонн в год при объеме инвестирования около 7 млн. долларов. |
The future income flow is calculated by multiplying projected yearly physical extractions with the expected income per unit of the reserves, the so called unit resource rent. |
Будущий поток доходов рассчитывается путем умножения прогнозируемой ежегодной физической добычи на ожидаемый доход из расчета на единицу запасов, так называемую удельную ресурсную ренту. |
Output expected by the end of 2011: |
Ожидаемый результат к концу 2011 года: |
His delegation therefore called for the deletion of expected accomplishment (c) from the programme budget for the biennium 2012-2013. |
В этой связи его делегация требует исключить ожидаемый результат с) из бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2008-2009, a further increase in the statutory reserve to US $3,279,500 is recommended. |
Учитывая ожидаемый уровень расходов в двухгодичном периоде 20082009 годов, рекомендуется дальнейшее увеличение уставного резерва до 3279500 долл. США. |
Output expected by the end of 2009: Consideration of the information exchanged between Contracting Parties and the consequences on the implementation of ATP. |
Результат, ожидаемый к концу 2009 года: Рассмотрение информации, которой обмениваются Договаривающиеся стороны, и ее последствий для применения СПС. |
The expected outcome of this exercise is expert guidance on the continued security and safety of the data available to the Ethics Office. |
Ожидаемый результат этого мероприятия заключается в получении профессиональных советов в отношении надежной безопасности и охраны данных, имеющихся у Бюро по вопросам этики. |