The session security token provider returned a token of type ''. The token type expected is ''. |
Поставщик маркера безопасности сеанса вернул маркер типа. Ожидаемый тип маркера -. |
The token requirement has an unexpected type' ' for property ''. The expected property type is ''. |
Требование к маркеру содержит неожиданный тип свойства. Ожидаемый тип свойства -. |
e) A date at which completion of its work is expected ("sunset" clause). |
ё) ожидаемый срок завершения ее работы (лимитирующая оговорка). |
He also noted that the Generalized System of Preferences-plus scheme implemented for Pakistan by the European Union had been the result of the massive floods that the country had experienced and the expected rise in exports posed no threat to least developed countries. |
Он также отметил, что Всеобщая система преференций-плюс стала применяться Европейским союзом к Пакистану после сильных наводнений, которые произошли в стране, и ожидаемый рост экспорта не представляет никакой угрозы для наименее развитых стран. |
Output expected by the end of 2006/2007: Organization of a possible workshop or seminar on a priority subject for member countries, possibly in collaboration with other organizations. |
Результат, ожидаемый к концу 2006-2007 годов: Организация возможного рабочего совещания или семинара по безопасности дорожного движения, возможно в сотрудничестве с другими организациями. |
The expected output based on the 2015-2016 post forecast predictions are that Eswatini will produce 705,000 metric tons, a new record for the country that can be attributed to an increase in land being available for sugar cultivation. |
Ожидаемый результат, основанный по прогнозам на 2015-2016 годы, заключается в том, что Свазиленд будет производить 705000 метрических тонн, что является новым показателем для страны. |
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. |
Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства. |
Priority: 1 Output expected in 2004: Review of the issues based on one annual report to be prepared by the UNECE secretariat on latest developments in this field. |
Результат, ожидаемый в 2004 году: Рассмотрение проблем на основе одного годового доклада о последних изменениях в этой области, который будет подготовлен секретариатом ЕЭК ООН. |
Output expected: Updated Reports on the progress of railway reforms in the UNECE region the location of important marshalling yards within the European railway network. |
Ожидаемый результат: Доклады о ходе работы по осуществлению реформ в области железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК ООН. |
Output expected: Updated report on the location of important marshalling yards within the European railway network. (2005) Priority: 2 |
Ожидаемый результат: обновленный доклад о расположении важных сортировочных станций в европейской железнодорожной сети. (2005 год) |
Priority: 1 Output expected by 2008-2009 the end of 2011: |
Ожидаемый результат к 2008-2009 годам к концу 2011 года: |
Priority: 2 Output expected by 2008-2009 the end of 2011 |
Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам к концу 2011 года |
Output expected: Availability of main data online (2008) Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Наличие основных данных в режиме реального времени. |
Output expected: Bi-annual report on the development of productivity in rail transport in member countries. (2007) 2009 Priority: 2 |
Ожидаемый результат: Двухгодичный доклад о повышении производительности железнодорожного транспорта в странах-членах. (2007 год) 2009 год |
Output expected: Increased availability of reliable, timely and comparable transport statistics, particularly about the less advanced countries of the region Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Повышение оперативности представления надежных, своевременных и сопоставимых статистических данных о транспорте, особенно о менее развитых странах региона. |
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode. |
Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются. |
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. |
Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок. |
Nevertheless, a budget deficit was expected by the end of 2000 unless additional contributions were made during the year. |
Тем не менее ожидаемый к концу 2000 года дефицит бюджета не будет преодолен, если в течение года не будут выделены дополнительные взносы. |
Indeed, the expected income of the Foundation's general-purpose fund, which may be viewed as a measure of donor confidence, shrank in 1999 by 17 per cent compared to 1998, down to US$ 3,065,385. |
Действительно, ожидаемый объем поступлений на счет общих средств Фонда, который можно рассматривать в качестве показателя доверия со стороны доноров, сократился в 1999 году по сравнению с 1998 годом на 17 процентов до уровня 3065385 долл. США. |
America's automatic stabilizers -the progressivity of our tax systems, the strength of our welfare system - have been greatly weakened, but they will provide some stimulus, as the expected fiscal deficit soars to 10% of GDP. |
Автоматические стабилизаторы Америки -система налогообложения по прогрессивным ставкам, сила нашей системы соцобеспечения - сильно ослабли, но смогут придать экономике некоторый стимул, в то время как ожидаемый дефицит бюджета снижается до 10% ВВП. |
These elements shall indicate that the expected emission level of the equipped engine complies with the same limit value as the non-equipped engine. |
Эти элементы должны указывать, что ожидаемый уровень выбросов двигателем, оснащенным таким образом, соответствует тем же предельным величинам, что и в случае неоснащенного двигателя. |
An expected income from the Netherlands of EUR 20'000 was accounted in 2008 but the amount was subsequently reduced to EUR 16'000. |
В 2008 году был учтен ожидаемый доклад от Нидерландов в размере 20000 евро, но впоследствии эта сумма была сокращена до 16000 евро. |
The nomination was as high as 156.7 ODP-tonnes because, notwithstanding the expected launch of the new products, it would take time gradually to build up the stock needed to ensure sufficient supply for patients and full-scale distribution nationwide. |
В заявке указано количество в 156,7 тонны ОРС, поскольку, несмотря на ожидаемый ввод в производство новых продуктов, потребуется время для постепенного наращивания запасов, необходимых для обеспечения эффективного снабжения для удовлетворения нужд пациентов и налаживания полномасштабного распространения по всей стране. |
The partial lifting of the blockade announced in June 2010 had not yet led to perceptible improvements on the ground, and expected progress on reconstruction projects had not yet materialized. |
Объявленное в июне 2010 года частичное снятие блокады пока не привело к какому-либо заметному улучшению положения дел на местах, при этом до сих пор не заметен ожидаемый прогресс в осуществлении восстановительных проектов. |
The expected outcome of the review is to identify and disseminate best practices with regard to the adoption and implementation of work/life policies within the organizations of the United Nations common system. |
Ожидаемый результат обзора заключается в выявлении и распространении передовых практических методов в области принятия и осуществления стратегий, направленных на гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей, в организациях общей системы Организации Объединенных Наций. |