Surely then, in undertaking the requisite proportionality assessment, the expected mid to longer term civilian damage must also be taken into account. |
Ну и конечно же, при проведении требуемой оценки соразмерности надо принимать в расчет и ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб. |
It is not suggested here that the expected mid to longer term civilian damage will automatically or inevitably be excessive in proportion to the anticipated military advantage. |
Тут не постулируется, что ожидаемый среднесрочный - более долгосрочный гражданский ущерб будет соразмерным образом автоматически или непременно превосходить ожидаемое военное преимущество. |
The following example was originally given in RFC 2617 and is expanded here to show the full text expected for each request and response. |
Следующий пример был изначально продемонстрирован в RFC 2617 и расширен здесь, чтобы показать полный текст, ожидаемый для каждого запроса и ответа. |
What is the expected return on a resale? |
Каков ожидаемый доход в случае перепродажи? |
Whether the business will buy goods or services from UK VAT registered parties and, if so, the expected level of UK purchase in the next 12 months. |
Будут ли в процессе осуществления торговой деятельности приобретаться товары или услуги у сторон - зарегистрированных плательщиков НДС в Соединенном Королевстве и, если да, какой ожидаемый уровень продаж в UK следующие 12 месяцев. |
Eurojazz 2010 This weekend starts the expected Eurojazz 2010 Festival will feature a wide... |
Eurojazz 2010 В эти выходные начинается ожидаемый Eurojazz 2010 фестиваля будет представлен широкий... |
However, it is easy to see that there is no strategy for Player 2 that can guarantee an expected payoff of exactly 1. |
Однако, нетрудно видеть, что ни одна стратегия игрока 2 не может гарантировать ожидаемый выигрыш, равный 1. |
However some of the smallest groups in the families above are either not perfect or have a Schur multiplier larger than "expected". |
Однако некоторые из меньших групп в семействах выше либо не являются совершенными, либо имеют мультипликатор Шура, больший, чем «ожидаемый». |
Object of type' ' does not implement the expected component editor interface. Verify that the component editor is installed properly. |
Объект типа не реализует ожидаемый интерфейс редактора компонентов. Убедитесь, что редактор компонентов установлен корректно. |
Ua Buachalla had, in 1932, on de Valera's explicit advice, leased the residence for a full five years, which was his expected term of office. |
Уа Бачалла в 1932 году по совету де Валеры, арендовал резиденцию на полных пять лет, что было ожидаемый сроком его полномочий. |
In the short term, depending on the allocation of funds pledged, Rwanda might still need additional resources to cover expected balance-of-payments deficits. |
В краткосрочном плане в зависимости от распределения объявленных средств Руанде могут потребоваться дополнительные ресурсы для того, чтобы покрыть ожидаемый остаток платежных дефицитов. |
The following table summarizes the expected income from the planned activities: |
В приводимой ниже таблице показан ожидаемый доход от запланированной деятельности: |
This report would take into account the relevant developments, including the continuing implementation of the "Cartagena Commitment" and the expected final outcome of the Uruguay Round. |
В этом докладе будут учтены все соответствующие результаты, включая дальнейшую реализацию Картахенских обязательств и ожидаемый заключительный документ Уругвайского раунда. |
Output expected by 2000: Information on the status of the TEM network standards, allowing for effective implementation of the AGR (2001). |
Результат, ожидаемый к 2000 году: информация о статусе стандартов сети ТЕА, позволяющих обеспечить эффективное осуществление СМА (2001 год). |
Output expected by the end of 2000: Entry of the Agreement into force and starting of the procedures related to the Compendium of Candidate Technical Regulations. |
Результат, ожидаемый к концу 2000 года: вступление Соглашения в силу и начало процедур, связанных с составлением сборника потенциальных технических правил. |
Almost all downstream investments focus on national market considerations such as the growth of GDP, industrial capacity and output, demography, expected electricity demand, etc. |
Почти все инвестиции в секторах переработки и сбыта газа определяются такими национальными рыночными факторами, как рост ВВП, промышленный потенциал и объем производства, демографические особенности, ожидаемый спрос на электроэнергию и т.д. |
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. |
Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов. |
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. |
Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок. |
As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. |
Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию. |
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. |
Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета. |
The expected increases in demand and the differences in vaccines used in industrialized and developing countries make it important for UNICEF to be able to guarantee manufacturers longer-term contracts. |
Ожидаемый рост спроса и появление различий в вакцинах, используемых в промышленно развитых и развивающихся странах, говорят о том, что ЮНИСЕФ должен быть в состоянии гарантировать производителям заключение контрактов на более длительные сроки. |
WCDR: Objectives, expected outcome and strategic goals |
ВКУОБ: Цели, ожидаемый результат и стратегические задачи |
Output expected by the end of 2009: Adoption of the biennial evaluation of the work of WP. for submission to the Inland Transport Committee. |
Результат, ожидаемый к концу 2009 года: Утверждение двухгодичной оценки работы WP. для ее представления Комитету по внутреннему транспорту. |
The implication, of course, is that the expected cyclical impulse from the United States is likely to be smaller than is anticipated in current forecasts. |
Разумеется, следствием этого будет то, что ожидаемый циклический подъем в Соединенных Штатах окажет на другие страны и регионы менее значительное влияние, чем это предполагается в существующих прогнозах. |
Moreover, although resolution 1559 provides for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon, the Secretariat neglected to cite that as an expected accomplishment. |
Более того, хотя резолюцией 1559 предусматривается вывод всех иностранных сил с территории Ливана, Секретариат не счел нужным указать на такой вывод как на ожидаемый результат. |