Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемый

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемый"

Примеры: Expected - Ожидаемый
Output expected: Report on each subject. Ожидаемый результат: Доклад по каждой теме.
Output expected: Adoption of the ADN Agreement in 2000. Ожидаемый результат: Принятие Соглашения ВОПОГ в 2000 году.
Only a limited number of turbines have existed for the full expected lifetime of 20 years. Имеется лишь ограниченное число ветроэнергетических установок, просуществовавших полный ожидаемый срок службы, который составляет 20 лет.
Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties. Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта.
Output expected by the end of 2002/2003: Decision on the possibility of developing a new legal instrument. Результат, ожидаемый к концу 2002/2003 годов: Решение о возможности разработки нового правового документа.
The Panel finds that CYEMS failed to provide evidence to substantiate its claim or to establish with reasonable certainty ongoing and expected profitability. Группа считает, что "СИЕМС" не представила доказательств в обоснование своей претензии или свидетельств, позволяющих с разумной определенностью установить текущий и ожидаемый уровни прибыльности.
A detailed cost-benefit analysis that included expected cost-effectiveness and service improvements would provide the foundation of the business case. Основой экономического обоснования может послужить подробный анализ затрат и результатов, включающий ожидаемый выигрыш в эффективности затрат и обслуживания.
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету.
Output expected: Preparation of a document on the existing methodology (2010). Ожидаемый результат: Подготовка документа по существующей методологии (2010 год).
Output expected by the end of 2008/200911: Respond to requests for technical assistance from other regional commissions or their member countries. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Реагирование на просьбы других региональных комиссий и государств, являющихся их членами, об оказании технической помощи.
Some delegations recommended improvements in the results framework to ensure that expected UNICEF contributions were precisely defined and accompanied by measurable indicators and baselines. Ряд делегаций рекомендовали усовершенствовать рамки для оценки результатов, более четко обозначив в документе ожидаемый вклад ЮНИСЕФ и включив в него измеримые показатели и базовые данные.
These results for the field operation are higher than the expected lower limit of 95 per cent match. Такие результаты личного учета являются более высокими, чем ожидаемый нижний уровень в 95% совпадений.
Output expected: A report on the coherence of the AGC and EU rail infrastructure standards (20102012). Ожидаемый результат: Доклад о согласованности между СМЖЛ и стандартами ЕС в области железнодорожной инфраструктуры (20102012 год).
The expected rapid economic growth would provide better means to address poverty and create new job opportunities. Ожидаемый быстрый экономический рост позволит развернуть борьбу с нищетой и создать новые возможности в плане трудоустройства.
The displacement of farmers by the current famine will only further reduce the expected yield. Вызванное голодом перемещение фермеров еще более снизит ожидаемый урожай.
Output expected: Occasional reports on amendments of the AGC network. Ожидаемый результат: Периодические доклады об изменении сети СМЖЛ.
It is also related to national sovereignty, particularly in view of the expected technological progress in the field of aviation. Этот вопрос касается также национального суверенитета, особенно учитывая ожидаемый технический прогресс в области авиации.
Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень.
However, the GoE has shown a rather low capacity to provide the expected input to the Convention process. Однако ГЭ демонстрировала весьма низкую способность обеспечивать ожидаемый вклад в процесс осуществления Конвенции.
This expected growth reflects continued large increases in special-purpose (earmarked) voluntary contributions. Этот ожидаемый рост отражает дальнейшее существенное увеличение (целевых) добровольных взносов специального назначения.
In such circumstances the expected dud rate and the expected dispersal area of the submunitions will be highly relevant to the test to be applied. В таких обстоятельствах весьма большое значение для применяемого критерия будет иметь ожидаемый коэффициент несработавших снарядов и ожидаемый район разлета суббоеприпасов.
Women's participation in the process is still below the expected levels in most of the countries. В большинстве стран еще не достигнут ожидаемый уровень участия женщин в данном процессе.
It is the expected life which is relevant at any one point in time. В любой момент времени значение имеет ожидаемый срок эксплуатации.
This paper explores the concept of polycentricity and its expected contribution to more balanced territorial development and social inclusion at different spatial scales. В настоящем документе рассматривается концепция полицентризма и ожидаемый от нее вклад в обеспечение более сбалансированного территориального развития и социальной интеграции в различных пространственных масштабах.
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.