It is estimated that this stable macro-economic framework, which has already been analysed, and the expected improvement in productivity will have an even more favourable effect on the creation of new jobs in the coming years. |
Согласно оценкам, такая стабильная макроэкономическая основа, которая уже была проанализирована, и ожидаемый рост производительности в предстоящие годы будут иметь еще более благоприятные последствия для создания новых рабочих мест |
Output expected: Based on the recommendations adopted at the ECMT/UNECE Kiev Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia and the corresponding framework action plan adopted by the ECMT Council of Ministers |
Ожидаемый результат: На основе рекомендаций, принятых на Киевском семинаре ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией, а также соответствующего рамочного плана действий, принятого Советом министров ЕКМТ |
Tentative attempts to quantify the economic gains that might be expected from future liberalization suggested that developing countries stood to gain more from liberalization in trade in services than from liberalization in trade in goods. |
Первые попытки количественно оценить ожидаемый экономический выигрыш от будущей либерализации позволяют сделать вывод о том, что развивающиеся страны должны в большей степени выиграть от либерализации торговли услугами, чем от либерализации торговли товарами. |
Output expected by the end of [2000] 2001: [Entry of the Agreement into force and adoption of the first Rule to be annexed to the Agreement.] Consideration of the new Rule(s) to be annexed to the Agreement. |
Результат, ожидаемый к концу [2000] 2001 года: [вступление Соглашения в силу и принятие первого предписания, прилагаемого к этому Соглашению.] Рассмотрение нового предписания (предписаний), включаемых в приложение к Соглашению. |
That could be done by modifying the Council's report to the General Assembly to make it clear what guidance the Council expected from the Assembly. The fragmented manner in which the report was currently considered by the Assembly must also be changed. |
Для этого следовало бы изменить доклад Совета Ассамблее так, чтобы в нем ясно обозначался тип ориентировки, ожидаемый Советом от Генеральной Ассамблеи, а также отказаться от фрагментарной формы, в какой Ассамблея изучает доклад в настоящее время. |
It is submitted that the result expected from paragraph (7) (f) is already achieved by the application of paragraph (6) and that duplication of this obligation would affect the readability and internal logic of the text. |
Следует отметить, что результат, ожидаемый от пункта 7(f), уже достигается в результате применения пункта 6 и что дублирование такого обязательства может повлиять на четкость изложения и внутреннюю логику текста. |
Apart from failing to deliver the expected economic growth and development in many heavily indebted poor countries, trade liberalization has had a negative impact on the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights and the right to development in those countries. |
Помимо неспособности обеспечить ожидаемый экономический рост и развитие в целом ряде бедных стран с крупной задолженностью, либерализация торговли негативно сказывается на осуществлении прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав и права на развитие в них. |
Output expected by 2008-2009 the end of 2011: Adaptation of the contents of Annex 1B of the EU Regulation dealing with the digital tachograph to the context of Appendix 1B to the Annex to the AETR and translation of Appendix 1B (more 250 pages) in Russian. |
Результат, ожидаемый к 2008-2009 годам концу 2011 года: Изменение содержания приложения 1В к Постановлению ЕС о цифровом тахографе с учетом добавления 1В к приложению к ЕСТР и перевод добавления 1В (более 250 страниц) на русский язык. |
This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. |
Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов. |
In the ASNA, dividing the stock of the economically demonstrated resource at the end of the year by the five-year average of production derives the expected life length at the end of the period. |
В АСНС путем деления запасов, пригодных для экономического освоения ресурсов на конец года, на среднегодовой объем производства за пять лет получают ожидаемый срок эксплуатации по состоянию на конец этого периода. |
Output expected: Report by international organizations concerned on the progress made in the elimination of difficulties arising from different legal systems in international rail transport. (2007) 2008. |
Ожидаемый результат: Доклад международных организаций о ходе работы по устранению трудностей, обусловленных наличием различных правовых систем в международных железнодорожных перевозках. (2007 год) 2008 год |
For Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the expected increases in income per effective consumer associated with the full period of the first dividend range from 29 per cent in Asia to 38 per cent in Latin America and the Caribbean. |
Что касается Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, то ожидаемый прирост дохода на реального потребителя, связанный с полным периодом существования первого дивиденда, колеблется от 29 процентов в Азии до 38 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
(b) In terms of other resources, UNCDF anticipates having a ratio of regular against other resources contributions of 1:1 at a minimum, resulting in an expected level of at least $25 million per year in other resources contributions. |
Ь) что касается прочих ресурсов, то ФКРООН прогнозирует минимальное соотношение регулярных и прочих ресурсов на уровне 1:1, что обеспечит ожидаемый объем порядка 25 млн. долл. США в год в виде взносов по линии прочих ресурсов. |
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. |
Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах. |
(b) Increase in operational capacity (to be able to service the expected increase in retirement during the next few years); |
Ь) повышение операционного потенциала (что позволит обслуживать ожидаемый рост случаев выхода на пенсию в течение нескольких последующих лет); |
There had been an estimated 3.3 billion mobile phone subscribers at the end of 2007; the expected double-digit growth in 2008 would result in half the world's inhabitants having access to a mobile phone by the end of 2008. |
К концу 2007 года число абонентов мобильной связи насчитывало приблизительно 3,3 миллиарда; ожидаемый в 2008 году рост, который выражается двузначными числами, приведет к тому, что половина населения Земли получит доступ в мобильной связи к концу 2008 года. |
(c) The expected growth in the electrical and electronic sector and the need for its long-term sustainability will require making parallel and proportional improvements in environmental, health and safety, and social justice attributes; |
с) ожидаемый рост в секторе электротехнических и электронных продуктов и необходимость обеспечения долговременной устойчивости потребуют осуществления параллельных и пропорциональных улучшений в области охраны окружающей среды, здравоохранения и обеспечения безопасности, а также социальных характеристик; |
Aware of the expected increase in extreme weather events in some regions, as described by the International Panel on Climate Change, and of the need to make transport systems, cities and communities more resilient to climate change, |
сознавая ожидаемый рост числа экстремальных погодных явлений в некоторых регионах, как об этом сообщается Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и необходимость обеспечить более высокую устойчивость транспортных систем, городов и общин к изменению климата, |
Output expected by the end of [2003] 2005: Adoption of [one] two amendment to an existing Recommendation. [Adoption of a new Consolidated Resolution on construction of vehicles linked to the 1998 Agreement] 02.4.2. |
Результат, ожидаемый к концу [2003] 2005 года: принятие [одной] двух поправок к существующей рекомендации. [Принятие новой сводной резолюции по конструкции транспортных средств, связанной с Соглашением 1998 года.] |
Drawing on the conclusions of the review of the Yokohama Strategy, and on the basis of deliberations at the World Conference on Disaster Reduction and especially the agreed expected outcome and strategic goals, the Conference has adopted the following five priorities for action: |
Опираясь на выводы обзора Иокогамской стратегии, а также учитывая результаты обсуждений на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, и в особенности согласованные ожидаемый результат и стратегические задачи, Конференция одобрила следующие пять приоритетных направлений действий: |
Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1 |
Output expected: Report on the application of summer time. (Report on change in application of summer time when it takes place) Priority: 3 |
Ожидаемый результат: Доклад о применении летнего времени. (Доклад об изменениях в области применения летнего времени, если они имеют место) Очередность: З |
This expected deliverable is a necessary precursor to a wide range of other IPBES activities, and in particular all assessments (potential activities 3 and 5, and all assessments promoted and facilitated through potential activity 4) |
Этот ожидаемый результат является необходимой предпосылкой для широкого спектра других мероприятий МПБЭУ и, в частности, всех оценок (потенциальное мероприятие З и 5 и все оценки, обеспечиваемые через потенциальное мероприятие 4) |
[Output expected in 2004: Preparation of models or best practices for international action plans or agreements among Governments and private and public actors involved that can provide a framework and benchmarks for collaborative action towards the development of competitive international intermodal transport services.] |
[Результат, ожидаемый в 2004 году: Подготовка моделей или методов оптимальной практики для международных планов действий или соглашений между правительствами и задействованными в этой работе частными и государственными структурами, которые могут послужить основой и критериями для совместных действий по развитию конкурентоспособных международных интермодальных транспортных услуг.] |
Output expected: Report on amendment of the AGC network; Report on the development of a European conventional and high-speed railway network. (2000) Priority: l |
Ожидаемый результат: доклад об изменении сети МСЖЛ, доклад о развитии европейской железнодорожной сети обычного и высокоскоростного движения (2000 год). |