As a result, the mandate of UNSMIL was extended by the Council for an additional period of three months by its resolution 2022 (2011), which also expanded the mandate to include support for Libyan efforts to address the arms proliferation challenge. |
В результате Совет продлил мандат МООНПЛ дополнительно на три месяца на основании своей резолюции 2022 (2011), в которой он также расширил мандат, включив в него поддержку усилий Ливии, направленных на решение проблемы распространения оружия. |
In October 2005, the Secretary-General expanded the mandate of the Office to include the coordination of all United Nations political activities in Lebanon, while maintaining its peace and security mandate for southern Lebanon. |
В октябре 2005 года Генеральный секретарь расширил мандат Канцелярии и включил в него координацию всей политической деятельности Организации Объединенных Наций в Ливане, сохранив за ней обязанность по поддержанию мира и безопасности на юге Ливана. |
The United States Peace Corps, marking its fiftieth anniversary in 2011, expanded its response programme to offer short-term, specialized, overseas volunteer assignments to any United States citizen with the required work experience, language and technical skills. |
В 2011 году, в ознаменование своего 50-летнего юбилея, Корпус мира Соединенных Штатов Америки расширил свою программу реагирования, включив в нее краткосрочные специализированные задания для добровольцев за рубежом, доступные для всех граждан Соединенных Штатов, имеющих соответствующий опыт, языковые знания и технические навыки. |
In his response, the communicant expanded the scope of the communication to include allegations of non-compliance by the Party concerned with articles 3, 4, 6 and 9 of the Convention. |
В своем ответном письме автор сообщения расширил сферу охвата сообщения, приведя утверждения о несоблюдении соответствующей Стороной статей З, 4, 6 и 9 Конвенции. |
By resolution 1874 (2009) the Council also expanded the financial measures to include a ban on financial transactions, technical training, advice services or assistance related to such arms and materiel. |
В резолюции 1874 (2009) Совет также расширил сферу применения финансовых мер, включив в нее запрет на финансовые операции, техническую подготовку, консультирование, услуги и помощь, связанные с таким оружием и материальными средствами. |
UNICEF has improved its delivery capacity, expanded its standby arrangements for rapid staff deployment and increased the coherence of its activities with those of its national, United Nations and non-governmental organization (NGO) partners. |
ЮНИСЕФ укрепил свой потенциал по предоставлению услуг, расширил сферу действия своих резервных соглашений в целях оперативного развертывания персонала и усилил согласованность своих мероприятий с деятельностью его партнеров из числа национальных участников, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО). |
In spite of a volatile security situation throughout the northern regions of Central African Republic, UNICEF expanded its support in remote, rural areas, including through community-based schooling programmes. |
Несмотря на весьма нестабильное с точки зрения безопасности положение во всех северных районах Центральноафриканской Республики, ЮНИСЕФ расширил масштабы оказываемой поддержки жителям отдаленных, сельских районов, в том числе путем реализации в рамках общин программ школьного обучения. |
On 5 December, the Council adopted resolution 2023 (2011), by which it reinforced the Eritrean sanctions regime and expanded the mandate of the Monitoring Group re-established by resolution 2002 (2011). |
5 декабря Совет принял резолюцию 2023 (2011), в которой он ужесточил режим санкций и дополнительно расширил мандат Группы контроля, воссозданной в соответствии с резолюцией 2002 (2011). |
The Security Council, in its resolution 2024 (2011), expanded UNISFA's mandate in support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and extended its area of operations to include the safe demilitarized border zone. |
В своей резолюции 2024 (2011) Совет Безопасности включил в мандат ЮНИСФА задачи по поддержке Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и расширил оперативный район ЮНИСФА, включив в него безопасную демилитаризованную приграничную зону. |
In addition, the Representative has expanded his mainstreaming activities through efforts to systematically engage with the expanded United Nations country team and, where relevant, with United Nations missions when visiting a country. |
Кроме того, Представитель расширил свою деятельность по интеграции этой проблематики за счет усилий, нацеленных на поддержание систематического взаимодействия с расширенной страновой группой Организации Объединенных Наций и, когда это уместно, с миссиями Организации Объединенных Наций при посещении страны. |
At the request of Member States, the Regional Centre expanded its small arms control capacity-building tools to include an Arms Trade Treaty implementation support package aimed at promoting ratification and implementation of the Treaty in the region. |
По просьбе государств-членов Региональный центр расширил свой инструментарий для наращивания потенциала в области контроля за стрелковым оружием, включив в него пакет мер поддержки по вопросам Договора о торговле оружием, направленный на содействие ратификации и осуществлению Договора в регионе. |
Realizing the strategic benefit and operational impact of this increased transparency and availability of data, the Procurement Division has, in cooperation with the Umoja business intelligence and training teams, expanded the data analytics capacity of its technical support team. |
Реализуя стратегическое преимущество и оперативные результаты такого повышения транспарентности и возможности получения большего объема данных, Отдел закупок во взаимодействии с коллективами по анализу рабочих процессов и производственного обучения, обслуживающими систему «Умоджа», расширил функциональные возможности своей группы технической поддержки в области анализа данных. |
In response, the Board has expanded the scope of the large-scale methodology on buildings to cover retrofitting of existing buildings and to allow the use of computerized building simulation models to estimate emission reductions. |
В связи с этим Совет расширил сферу охвата крупномасштабной методологии на здания, с тем чтобы охватить ею модернизацию существующих зданий и создать условия для применения компьютеризованных имитационных моделей зданий для проведения оценок сокращений выбросов. |
The Department has expanded its network of mental health professionals by training and certifying 91 professionals to provide counselling support to personnel in the Middle East, Asia and the Pacific, West Africa and East Africa. |
Департамент расширил свою сеть специалистов по вопросам психического здоровья посредством подготовки и сертификации 91 специалиста для оказания консультативной поддержки сотрудникам на Ближнем Востоке, в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Западной и Восточной Африке. |
In an effort to greatly extend the benefits of the CDM to underrepresented countries, the Board expanded its positive list of small-scale project types that qualify for automatic additionality due to their obvious ability to reduce emissions and the obvious barriers they face to implementation. |
В попытке значительно увеличить преимущества, которые МЧР обеспечивает для недопредставленных стран, Совет расширил свой позитивный перечень маломасштабных проектов, подпадающих под принцип автоматической демонстрации дополнительного характера в силу их очевидной способности ограничивать выбросы и тех очевидных препятствий, которые возникают на пути их осуществления. |
Pursuant to the revised OAI charter, which expanded the mandate of the OAI investigation function and was approved by the Administrator in December 2010, OAI has assessed and conducted investigations involving contractors, implementing partners and other third parties. |
Действуя в соответствии с пересмотренным уставом УРР, который расширил полномочия УРР в плане проведения расследований и который Администратор утвердил в декабре 2010 года, УРР проводит оценки и расследования, касающиеся исполнителей работ, партнеров по реализации и прочих третьих сторон. |
The passage of equal pay legislation, called the Lilly Ledbetter Fair Pay Act, expanded the rights of workers to sue over pay discrimination. |
Принятие закона о равной оплате труда под названием Закон о справедливой оплате труда Лилли Ледбеттер расширил права работников на подачу исков в суд за дискриминацию в оплате труда. |
The Fund for Women in Asia has expanded the scope of its support to include women's organizations in Cambodia, Nepal, Sri Lanka and Thailand, as well as continuing its support for the Women's Foundation. |
Фонд для женщин Азии расширил масштабы своей поддержки и распространил ее на женские организации в Камбодже, Непале, Таиланде и Шри-Ланке. |
The Committee on the Rights of the Child has expanded the substantive meaning of resources to include human, technical, organizational, natural and information resources and underlined the obligation of States to contribute to the global or extraterritorial realization of economic, social and cultural rights. |
Комитет по правам ребенка расширил материальное понимание ресурсов, включив в него людские, технические, организационные, природные и информационные ресурсы, и подчеркнул обязательство государств содействовать глобальной или экстерриториальной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
The Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution was established in 2004 under the Air Convention and in 2010 the Executive Body for the Convention renewed and expanded its mandate. |
Целевая группа по переносу загрязнителей воздуха в масштабах полушария была создана в 2004 году в рамках Конвенции по воздуху, а в 2010 году Исполнительный орган Конвенции продлил действие ее мандата и расширил его. |
The European Union expanded the Generalized System of Preferences beneficiary status of Georgia, granted in 1995, to GSP+, which entitles more than 7,200 types of products of Georgian origin to enter the European Union market with zero customs tariff. |
Европейский союз расширил статус Грузии как бенефициара общей системы преференций (ОСП), предоставленный ей в 1995 году, до ОСП+, что дает право реализации более 7200 видов продукции грузинского происхождения на рынках Европейского союза с нулевыми таможенными тарифами. |
By requesting such assistance, the Council expanded the mandate by adding a new operational and political dimension, necessitating a full review of operational planning and the submission of a new budget to cover the additional resources required to perform the new tasks. |
Обратившись с просьбой о такой помощи, Совет расширил мандат, добавив новое оперативное и политическое измерение, что вызвало необходимость в проведении полного обзора оперативного планирования и представлении нового бюджета для покрытия дополнительных ресурсов, требующихся для выполнения новых задач. |
To better serve peace and ensure the security of populations, the Security Council has expanded its field of action to the trafficking that finances conflicts and the impunity that protects traffickers, using, in particular, sanctions and embargoes. |
Чтобы лучше служить делу мира и обеспечивать безопасность населения, Совет Безопасности расширил свою область действий до торговли наркотиками, которая финансирует конфликты, и безнаказанности, которой пользуются наркоторговцы, применяя, в частности, санкции и эмбарго. |
Moreover, the Council has significantly expanded its activities into areas that were previously the domain of other bodies of the United Nations, in particular the General Assembly, and the role of its subsidiary organs has increased dramatically. |
Кроме того, Совет значительно расширил свою деятельность в тех областях, которые прежде находились в ведении других органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи, и роль его вспомогательных органов резко возросла. |
On top of their two flagship titles - Life is Feudal: Your Own and Life is Feudal: MMO, Bitbox Ltd have expanded the franchise by publishing other titles, such as MindIllusion's title, Forest Village. |
Базируясь на собственных проектах - Life is Feudal: Your Own и Life is Feudal: MMO, Bitbox Ltd расширил франшизу, выступив издателем для других игр, таких как Forest Village от разработчика MindIllusion. |