The Division has also expanded its database to enable tracking of target dates to facilitate monitoring and follow-up thereof. |
Отдел также расширил свою базу данных, с тем чтобы иметь возможность следить за ориентировочными сроками для облегчения наблюдения и контроля за их соблюдением. |
China expanded the coverage of its anti-poverty programmes, while Pakistan launched the Benazir Income Support Programme covering 6 million to 7 million poor households. |
Китай расширил контингент граждан, охватываемых программами борьбы с нищетой, а Пакистан запустил программу «Беназир» для оказания поддержки беднейшим слоям населения, которой было охвачено от 6 до 7 миллионов семей. |
The Secretariat revised and reprinted the publications already developed and expanded the resource kit with new information materials to respond to the requests of parties and stakeholders. |
Секретариат пересмотрел и переиздал уже подготовленные публикации и расширил набор справочно-информационных материалов, включив в него новые информационные материалы в ответ на просьбу Сторон и заинтересованных субъектов. |
More recently, IFORD has expanded its capacity to provide short training programmes of three to five weeks' duration. |
Позднее УНИДИ расширил свои возможности, и теперь он организует краткосрочные учебные программы продолжительностью от трех до пяти недель. |
The United Nations Development Fund for Women expanded its paralegal programme and continued to support referral centres for women. |
Фон для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) расширил свою программу подготовки помощников адвокатов и продолжал оказывать поддержку центрам консультации женщин. |
The World Bank has recently expanded its analytical and operational portfolio in this area, recognizing that growth, although essential to poverty reduction, can also be jobless. |
Всемирный банк в последнее время расширил свою аналитическую и оперативную деятельность в этой области в признание того факта, что, хотя экономический рост и является необходимым фактором сокращения масштабов нищеты, он может и не привести к созданию новых рабочих мест. |
The German Institute for Human Rights, for example, upon its designation expanded the composition of its board to include an organization of persons with disabilities. |
Например, после состоявшегося назначения Институт прав человека Германии расширил состав своего совета, включив в него организацию инвалидов. |
I expanded the definition of "juice." |
Просто расширил определение понятия "сок". |
The Secretary-General has extended the pilot project until 30 June 2015 and expanded its scope in order to gain further experience in handling procurement challenges. |
Генеральный секретарь продлил экспериментальный проект до 30 июня 2015 года и расширил его сферу охвата в целях накопления дополнительного опыта рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов торгов. |
In this context, the Security Council expanded the Panel of Experts to include an additional expert to increase the capacity of the Panel to investigate violations of these more complex measures. |
В этом контексте Совет Безопасности расширил Группу экспертов, включив в ее состав дополнительного эксперта, чтобы укрепить способность Группы расследовать нарушения этих более комплексных режимов. |
The Council of the European Union extended the mandate of Atalanta until December 2014 and expanded its area of operations to include Somali coastal territory and internal waters. |
Совет Европейского союза продлил мандат операции «Аталанта» до декабря 2014 года и расширил район ее действий, включив в него прибрежную зону и внутренние воды Сомали. |
The Council further expanded the mandate of the Monitoring Group to monitor and report on the implementation of the measures imposed by resolution 1907 (2009). |
Совет дополнительно расширил мандат Группы контроля, предусмотрев в нем отслеживание осуществления мер, введенных резолюцией 1907 (2009), и освещение процесса их осуществления. |
The Centre further expanded its outreach to its constituencies through the updating of its website so as to provide information on its role and various activities. |
Обновляя свой веб-сайт, Центр еще более расширил возможности работы со своей аудиторией в плане предоставления информации о его роли и различных видах деятельности. |
WAEMU had recently expanded its activities to include crisis prevention and management with a view to building a stable West Africa in which resources were used primarily for development purposes. |
Недавно ЗАЭВС расширил сферу своей деятельности, включив в нее предотвращение и урегулирование кризисов в целях создания стабильной Западной Африки, где ресурсы будут использоваться главным образом для целей развития. |
UNICEF support to parent education expanded rapidly during 2003-2005, reaching on average some 10 per cent of families in the countries assisted. |
2005 годов ЮНИСЕФ быстро расширил свою деятельность по просвещению родителей, добившись охвата в среднем 10 процентов семей в странах, получивших такую помощь. |
Concerning Eritrea, the Council in resolution 2023 (2011) expanded the sanctions measures to include the collection of a diaspora tax, the mining sector and the provision of financial services. |
В отношении Эритреи Совет в резолюции 2023 (2011) расширил режим санкций, распространив его на «диаспорный налог», сектор добычи полезных ископаемых и оказание финансовых услуг. |
The World Bank, for example, has expanded its support to States that have suffered from conflict and other forms of violence, including through its State-building and Peacebuilding Fund. |
Например, Всемирный банк расширил свои программы поддержки государств, пострадавших от конфликтов и других форм насилия, в том числе через его Фонд государственного строительства и миростроительства. |
ICRC has expanded the scope of its work in relation to the restoration of family links to persons separated as a consequence of migration, in recognition of their particular vulnerability in that regard. |
МККК расширил сферу своей деятельности в области восстановления семейных связей, включив в нее оказание помощи лицам, разлученным в результате миграции, учитывая их особую уязвимость в этой связи. |
The Department expanded its social media outreach on Africa, maintaining a focus on Africa's economic development challenges and the involvement of the United Nations in the continent. |
Департамент расширил свою работу с социальными медиа, посвященную африканским проблемам, выдерживая при этом сфокусированность на вызовах экономическому развитию Африки и на участии Организации Объединенных Наций в судьбе континента. |
The Japanese yen, which reached historical highs against all major currencies in 2011, depreciated significantly in early 2012 after the Bank of Japan set an inflation target of 1 per cent and expanded its asset-buying programme. |
Японская йена, курс которой по отношению ко всем основным валютам в 2011 году достиг исторического максимума, в начале 2012 года значительно снизился после того, как Банк Японии установил целевой показатель инфляции на уровне 1 процента и расширил свою программу приобретения активов. |
The Union expanded its campaign against untouchability - the social exclusion of people because of the population group they are born into. |
союз расширил свою кампанию против неприкасаемости - социальной изоляции людей из-за их принадлежности к группе населения, в которой родились. |
In response to the Horn of Africa famine crisis, UNICEF expanded its range of commodities to include supplementary food, rice, pulses and oil. |
В ответ на разразившийся в странах Африканского Рога голод ЮНИСЕФ расширил диапазон закупаемых товаров, включив в него дополнительное продовольствие, рис, бобовые и растительное масло. |
Furthermore, SEMARNAT continued and expanded the Report of the General Situation on Matters of Ecological Balance and Environmental Protection, released originally in 1992 by the Ministry of Social Development. |
Кроме того, СЕМАРНАТ продолжил работу и расширил Доклад об общей ситуации с вопросами экологического баланса и охраны окружающей среды, первоначально изданный в 1992 году Министерством социального развития. |
The Economic and Social Council recalls resolution 2012/29, by which it extended two additional weeks of meeting time to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, including expanded membership of two pre-sessional working groups. |
Экономический и Социальный Совет ссылается на резолюцию 2012/29, которой он выделил Комитету по экономическим, социальным и культурным правам для проведения заседаний две дополнительные недели, и в частности расширил членский состав двух предсессионных рабочих групп. |
In recent years, UNICEF has expanded its GBV programming to better serve affected children and women in several emergency and post-emergency contexts, including Democratic Republic of the Congo, Jordan, Lebanon, Somalia and South Sudan. |
В последние годы ЮНИСЕФ расширил свои программы борьбы с гендерным насилием, чтобы лучше удовлетворять потребности пострадавших детей и женщин в различных чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях, в том числе в Демократической Республике Конго, Иордании, Ливане, Сомали и Южном Судане. |