Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Exercise - Проявлять"

Примеры: Exercise - Проявлять
As part of this exercise, IPU encouraged parliaments to take an active interest in trade and development. В рамках этой деятельности МС призывает парламенты проявлять активный интерес к вопросам торговли и развития.
The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим.
We have to be patient in this important exercise without being tardy. Мы должны проявлять терпение в этой важной деятельности, не допуская при этом проволочек.
The estimations made for the purposes of this exercise are of a provisional nature and must therefore be interpreted with caution. Оценки, рассчитанные в целях настоящего анализа, носят предварительный характер, и, следовательно, при их интерпретации следует проявлять осторожность.
The scope and mode of exercise of this duty of care should be clearly stated, in detail. Сфера действия и порядок исполнения такой обязанности проявлять заботу должны быть четко и подробно определены.
They should exercise care and not allow preconceptions to affect their work. Они должны проявлять осмотрительность и не допускать, чтобы предубеждение сказывалось на их работе.
The parties concerned should exercise restraint and work together to maintain the process and to safeguard peace and stability in the peninsula. Соответствующие стороны должны проявлять сдержанность и действовать сообща для поддержания процесса переговоров и сохранения мира и стабильности на полуострове.
When regulators reported to a ministry, they could exercise independence if their duties were specifically stated in law. Когда регулирующие органы подчинены министерствам, они могут проявлять независимость в тех случаях, когда их обязанности конкретно закреплены в законе.
He said that all sides should exercise restraint and avoid unilateral actions. Он заявил, что все стороны должны проявлять сдержанность и избегать односторонних действий.
Both parties should exercise maximum restraint and take concrete steps towards that end. Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и предпринимать конкретные шаги для достижения этой цели.
Members and alternate members of the Committee should exercise due diligence in such circumstances. В таких обстоятельствах члены и заместители членов Комитета должны проявлять должную осторожность.
The Agency must therefore exercise maximum vigilance in handling unattributed information, baseless allegations and documents lacking authenticity. В связи с этим Агентство должно проявлять максимальную бдительность при рассмотрении информации из неустановленных источников, необоснованных заявлений и документов сомнительной подлинности.
In addition to being competent and proficient, internal auditors should exercise due professional care. В дополнение к определенному уровню компетентности и квалификации внутренние аудиторы должны проявлять профессиональную осмотрительность.
As outlined above, they must exercise due diligence to become aware of, prevent and address adverse impacts on human rights. Как отмечалось выше, они должны проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы осознавать, предупреждать и устранять неблагоприятные воздействия на права человека.
While his delegation did not favour international regulation, it considered that States should exercise care and caution when applying such jurisdiction or enacting related legislation. Хотя его делегация не поддерживает международного регулирования, она считает, что при осуществлении такой юрисдикции и при введении в действие соответствующего законодательства государства должны проявлять осмотрительность и осторожность.
Therefore, any party submitting information shall exercise the utmost restraint in designating information as confidential. Поэтому каждая сторона, представляющая информацию, должна проявлять максимальную осторожность при обозначении информации в качестве конфиденциальной.
In any event, the Committee should exercise some caution in this area. В любом случае Комитету следует проявлять определенную осторожность в данной области.
Moreover, not only drivers, but also pedestrians should observe road safety rules and exercise due concern and care for others on the road. Кроме того, не только водители, но и пешеходы, должны соблюдать правила дорожной безопасности и проявлять должное внимание и осмотрительность в отношении других на дорогах.
We hope that all parties involved will exercise patience, restraint and flexibility. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны будут проявлять терпеливость, сдержанность и гибкость.
In the light of the current financial situation, the secretariat will exercise prudence in managing its resources. С учетом нынешней финансовой ситуации секретариат будет проявлять осмотрительность при распоряжении своими ресурсами.
Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. Делегации должны вести активные переговоры в духе доброй воли и проявлять достаточную гибкость с целью достижения нашей общей цели.
In using the broad freedom of expression they enjoy, staff representatives must exercise a sense of responsibility and avoid undue criticism of the organization. Пользуясь широкой свободой выражения мнения, которая им предоставлена, представители персонала должны проявлять чувство ответственности и избегать неоправданной критики организации.
Third, where risks to the interests of future generations are reasonably clear and consequential, present generations should exercise forbearance, foregoing some benefits. В-третьих, при наличии явной и серьезной угрозы интересам будущих поколений нынешние поколения должны проявлять сдержанность и отказываться от некоторых благ.
He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. Он настоятельно призывает все стороны принять практические меры для скорейшего применения Соглашения и проявлять гибкость в отношении административных требований, которые может быть трудно выполнить некоторым лицам.
It is therefore imperative that we take the initiative and exercise preventive diplomacy. Поэтому нам повелительно важно проявлять инициативу и практиковать превентивную дипломатию.