Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Exercise - Проявлять"

Примеры: Exercise - Проявлять
Clearly, each organization's governing body would exercise the necessary rigour when reviewing operational proposals and approving funding for such programmes. Несомненно, руководящий орган каждой организации будет проявлять необходимую тщательность при рассмотрении оперативных предложений и утверждении финансирования для таких программ.
As I said earlier, we will exercise as much flexibility as possible. Как я уже говорил, мы будем проявлять максимальную гибкость.
In the current circumstances, the parties concerned should remain calm, exercise restraint and refrain from actions that may aggravate the situation. В нынешних обстоятельствах заинтересованные стороны должны сохранять спокойствие, проявлять сдержанность и воздерживаться от любых действий, способных обострить ситуацию.
Members of the Commission and members of the secretariat shall exercise discretion. Члены Комиссии и сотрудники секретариата обязаны проявлять сдержанность.
At present, all parties concerned should exercise restraint so as to create an atmosphere and conditions that are conducive to continued talks. В настоящее же время всем заинтересованным сторонам надлежит проявлять сдержанность, чтобы создать благоприятные для продолжения переговоров атмосферу и условия.
In all cases, the appointing authority may exercise its discretion in appointing an arbitrator. Во всех случаях компетентный орган может проявлять свободу усмотрения при назначении арбитра.
We call on both sides to urgently cease all acts of violence, exercise utmost restraint and allow calm to prevail. Мы призываем обе стороны в срочном порядке прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и содействовать обеспечению спокойствия.
Member States should exercise discipline in their submission of draft resolutions in the Assembly. Государства-члены должны проявлять дисциплинированность при внесении на рассмотрение Ассамблеи проектов резолюций.
All parties must exercise the utmost restraint to prevent the situation from getting completely out of control. Все стороны должны проявлять максимальную сдержанность, чтобы помешать полному выходу ситуации из-под контроля.
All sides have to respect the law and exercise restraint in the run-up to the Serbian parliamentary elections on 23 December. Все стороны должны уважать закон и проявлять сдержанность в свете подготовки назначенных на 23 декабря парламентских выборов в Сербии.
I therefore continue to believe that international lawmakers and courts must in the future exercise great caution in this area. Поэтому я по-прежнему считаю, что международные законодатели и судьи должны в будущем проявлять большую осторожность в этой области».
By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений.
At this crucial juncture, all sides, including the Government of Macedonia, must exercise restraint and respect the ceasefire agreements. На этом переломном этапе все стороны, включая правительство Македонии, должны проявлять выдержку и соблюдать соглашения о прекращении огня.
In December 2000, Pakistan declared that it would unilaterally exercise maximum restraint along the line of control in Jammu and Kashmir. В декабре 2000 года Пакистан объявил, что он будет в одностороннем порядке проявлять максимум сдержанности на линии контроля в Джамму и Кашмире.
It is therefore essential that arms-producing countries exercise restraint and ensure that the arms they produce do not reach the areas in question. Поэтому производящим оружие странам совершенно необходимо проявлять сдержанность и обеспечивать, чтобы производимые ими вооружения не достигали районов конфликтов.
The Union is likewise pleased to note Pakistan's statement that it would exercise "maximum restraint" along the line of control. Союз с удовлетворением отмечает также заявление Пакистана о том, что он будет проявлять «максимальную сдержанность» вдоль линии контроля.
The Committee encourages the exercise of prudence with regard to the use of travel resources. Комитет призывает проявлять рачительность при использовании ресурсов, предусматриваемых на поездки.
Nevertheless Poland will exercise vigilance in regard to this matter and will keep this issue under constant scrutiny. Вместе с тем Польша будет проявлять бдительность в этом вопросе и будет держать его под постоянным контролем.
We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. Мы будем проявлять внимание, сострадание и объективность для управления этим кризисов и преодоления его в конечном итоге.
The Serbian side and its institutions will exercise special vigilance in this regard. Сербская сторона и ее институты будут проявлять особую бдительность в этом отношении.
The parties to the conflict must exercise restraint and avoid any action that complicated matters further. Стороны конфликта должны проявлять сдержанность и избегать каких-либо действий, еще более осложняющих существующие проблемы.
We should all exercise some restraint in putting such items on the agenda every year. Мы должны проявлять определенную сдержанность при обсуждении вопроса о ежегодном включении таких пунктов в повестку дня.
Pending the Commission's final decision on the matter, however, States should exercise all precautions to prevent possible injurious consequences of hazardous activities. Вместе с тем, пока Комиссия не приняла окончательное решение по этому вопросу, государствам следует проявлять максимум осмотрительности в целях предупреждения возможных вредных последствий опасных действий.
Both sides must exercise extreme restraint if peace is to be achieved. Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность для достижения мира.
We must exercise the needed flexibility, and we must not be hamstrung by narrow national or group interests. Мы должны проявлять необходимую гибкость и не должны быть связаны узкими национальными или групповыми интересами.