| Source MSExchangeGWRtr event 6015 means the Exchange Router for Novell GroupWise service has started. | Источник MSExchangeGWRtr, событие 6015 означает, что маршрутизатор Exchange для службы Novell GroupWise запущен. |
| Now that everything is running, start the Microsoft Exchange Calendar Connector. | Теперь, когда все работает, запускаем коннектор календаря Microsoft Exchange. |
| Finally, we need to test whether accounts are synchronized from Exchange to GroupWise. | Наконец, нам нужно проверить, синхронизируются ли учетные записи с Exchange в GroupWise. |
| To configure Exchange Impersonation we need to figure out first what the Distinguished Name of the CAS Server is. | Чтобы настроить Exchange Impersonation, нам сначала необходимо выяснить, каково имя Distinguished Name для CAS Server. |
| We can specify a time range to migrate from the POP3 server to Exchange Server 2007. | Мы можем указать диапазон времени для перехода с РОРЗ сервера на Exchange Server 2007. |
| GFI MailArchiver for Exchange leverages the journaling feature of exchange Server 2000/2003 and therefore provides unparalleled scalability and reliability at a competitive cost. | GFI MailArchiver for Exchange усиливает функцию протоколирования Exchange Server 2000/2003, обеспечивая непревзойденную масштабируемость и надежность по конкурентоспособной цене. |
| Unlike Exchange 5.5 all versions of Exchange since Exchange 2000 are integrated with Active Directory. | В отличие от Exchange 5.5 все версии Exchange, начиная с Exchange 2000, имеют интегрированную активную директорию. |
| In Exchange System Manager running on your Exchange 2003 server, navigate down the hierarchy and locate the Exchange 2003 server. | В Exchange System Manager, запущенном на вашем сервере Exchange 2003, перейдите вниз по древу и найдите сервер Exchange 2003. |
| In Exchange Server 2007 the SMTP service bits are installed within the Exchange Server 2007 installation process. | В Exchange Server 2007 служебные биты SMTP устанавливаются в процессе установки Exchange Server 2007. |
| This should also start Microsoft Exchange Connectivity Controller and the Micorosft Exchange Router for Novell GroupWise. | Это также должно запустить контроллер подключаемости Microsoft Exchange и маршрутизатор Micorosft Exchange для Novell GroupWise. |
| Running the Exchange Best Practices Analyzer (ExBPA) should be the first and final step of every Exchange Server setup process. | Запуск Exchange Best Practices Analyzer (ExBPA) должен быть первым и последним этапом каждого процесса установки Exchange Server. |
| A migration from Novell GroupWise to Exchange 2007 is complicated by the design decisions that Microsoft took when building Exchange 2007. | Процесс перехода с Novell GroupWise на Exchange 2007 осложнен дизайнерскими решениями, принятыми Microsoft при создании Exchange 2007. |
| This is required because we will create a Server Publishing Rule that allows secure Exchange RPC to the Exchange Server on the corporate network. | Это требуется, потому что мы создадим Серверное Правило Публикации, которое позволит безопасный Exchange RPC к Exchange Серверу в корпоративной сети. |
| You can also leave Exchange 2003 running the connectors and migrate mailboxes directly to Exchange 2007. | Вы также можете запустить коннекторы Exchange 2003 и перенести почтовые ящики напрямую в Exchange 2007. |
| You can install the prerequisites for both Exchange 2003 and Exchange 2007 if you need or want to. | Если вы хотите, то можете установить все необходимые элементы для Exchange 2003 и Exchange 2007. |
| We've left the External Foreign Domain called Exchange as this ties in with the Exchange Recipient policy. | Мы оставили внешний чужой домен под названием Exchange, поскольку это отлично вписывается в политику получателя Exchange. |
| I've installed Exchange 2007 into my Exchange 2003 organization. | Я установил Exchange 2007 в свою организацию Exchange 2003. |
| Exchange Quota Message Service for Exchange uses template messages as a basis for the quota messages. | Exchange Quota Message Service for Exchange использует шаблоны сообщений в качестве основы для сообщений об ограничениях. |
| However, it's not possible to add the Exchange 2007 server as an additional source bridgehead server via the Exchange System Manager or Exchange Management Console snap-ins as the Exchange 2003 and Exchange 2007 servers are in different routing groups. | Однако невозможно добавить сервер Exchange 2007 в качестве дополнительного исходного сервера bridgehead через оснастки Exchange System Manager или Exchange Management Console, поскольку серверы Exchange 2003 и Exchange 2007 находятся в разных группах маршрутизации. |
| Well, it's now time to remove these Routing Group Connectors which you can do either with the legacy Exchange 2003 Exchange System Manager or, of course, the Exchange Management Shell. | Итак, пришло время удалить эти коннекторы групп маршрутизации, что можно сделать либо с помощью Exchange 2003 Exchange System Manager или, конечно же, в Exchange Management Shell. |
| You'll remember that when you install your Exchange 2007 servers into an existing Exchange 2003 organization, a new administrative group is created that contains all Exchange 2007 servers. | Вы помните, что когда вы устанавливали свои Exchange 2007 серверы в существующую Exchange 2003 организацию, была создана новая административная группа, содержащая все серверы Exchange 2007. |
| Exchange Load Generator - Use Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) as a simulation tool to measure the impact of MAPI clients on Exchange servers. | Exchange Load Generator - Используйте Microsoft Exchange Load Generator (LoadGen) (Генератор нагрузки) в качестве симулирующего средства для измерения влияния клиентов MAPI на серверы Exchange. |
| Exchange Server Profile Analyzer - Use the Microsoft Exchange Server Profile Analyzer tool to collect estimated statistical information from a single mailbox store or across an Exchange Server organization. | Exchange Server Profile Analyzer - Можно использовать средство Microsoft Exchange Server Profile Analyzer для сбора статистической информации об одном почтовом ящике или обо всей организации Exchange. |
| If the Exchange and GroupWise connectivity is fully up and running, then this mail should arrive in the Administrator mailbox on the Exchange Server. | Если подключаемость Exchange и GroupWise настроена в полной мере и работает, тогда это сообщение будет прислано на почтовый ящик администратора на Exchange Server. |
| In order to migrate from POP3/IMAP4 the user must have the Exchange Recipient Admin and Exchange Impersonation rights in at least a single CAS Server. | Чтобы осуществить переход с POP3/IMAP4, пользователь должен обладать правами Exchange Recipient Admin и Exchange Impersonation как минимум на одном CAS Server. |