Английский - русский
Перевод слова Exactly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Exactly - Конкретно"

Примеры: Exactly - Конкретно
What is it, exactly, that you're asking me, Frank? О чем конкретно ты меня спрашиваешь, Фрэнк?
Of course, but what exactly were they doing at the scene of the kidnapping? Разумеется, но что конкретно они делали на месте преступления?
Who exactly is going to pay for all this, young ivar? И кто конкретно заплатит за все это, юный Ивар?
I'm here now, so what do you want... exactly? Сейчас я здесь, так что вы хотите от меня... конкретно?
Paragraph 1 of the European Community paper lacked clarity; he did not understand exactly what was meant by integrating issues of disarmament and international security and if it was really necessary, since both were considered by the Committee. Оратор указывает на определенное отсутствие четкости в пункте 1 постановляющей части; ему непонятно, что конкретно подразумевается под предложением об объединении вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности, и является ли это действительно необходимым, поскольку оба этих вопроса являются предметом рассмотрения в Комитете.
Paragraph 19.3, subparagraph (c), should specify exactly which bodies were being referred to in connection with system-wide human rights cooperation and coordination. В подпункте с пункта 19.3 необходимо конкретно указать, о каких органах идет речь в связи с общесистемным сотрудничеством и координацией в области прав человека.
If I don't find out exactly what's wrong with you by then, Если я не пойму, что конкретно с вами случилось, к тому времени,
What do you think that's going to accomplish, exactly? Чего конкретно, по-твоему, ты пытаешься добиться?
(b) The lack of uniformity in legislation concerning, first, exactly what acts are deemed to be punishable and second and more important, who is criminally culpable. Ь) отсутствие единообразия в законодательстве, а именно, во-первых, какие конкретно деяния считаются наказуемыми, и во-вторых (что более важно), кто является уголовно ответственным.
In the light of the wide references made in paragraph 42.6, the question arises where the boundaries of paragraph 10 lie exactly. В свете широких ссылок, приведенных в пункте 42.6, возникает вопрос, где же конкретно проходят границы пункта 10.
The question was where exactly the boundary between primary rules and secondary rules lay, and the Commission could adjust that boundary to take account of the general principle of consent. Вопрос состоит в том, где конкретно проходит граница между первичными и вторичными нормами, и Комиссия может привести такую границу с учетом общего принципа согласия.
Another suggested that Member States should be informed of "who exactly were the recipients" of United Nations radio programmes and on what frequency they received them. По мнению других ораторов, государства-члены необходимо информировать о том, для кого конкретно предназначены радиопрограммы Организации Объединенных Наций и как часто транслируются эти программы.
First and foremost, what exactly is wrong and in need of reform in our work? Первое и самое главное: что конкретно нас не устраивает в нашей работе и нуждается в реформировании?
He asked what exactly was meant by the term "press offences" used in paragraph 17 of the report? Он спрашивает, что конкретно означает выражение "нарушения закона о печати", содержащееся в пункте 17 доклада.
That aspect of exactly how to operationalize the doctrine, without infringing Chapter VII of the Charter, was going to be one of the major issues to be decided. Вопрос о том, как конкретно на практике будет применяться доктрина без ущерба для главы VII Устава, является одним из важнейших вопросов, по которым необходимо принять решение.
In his briefing, the Under-Secretary-General referred to assassinations, disappearances and other violations of international humanitarian law and human rights law committed by armed persons, without making it clear exactly to which actors he was referring. В своем брифинге заместитель Генерального секретаря упоминал об убийствах, исчезновениях и других нарушениях международного гуманитарного права и права в области прав человека, совершенных вооруженными лицами, не указывая конкретно, какие именно стороны он имел в виду.
But, as I think the Prime Minister himself hinted in his statement, it is important that the Committee of Friends should have clear objectives and be able to demonstrate exactly how it would advance the peace process. Однако, как отметил премьер-министр в своем выступлении, важно, чтобы комитет друзей имел четкие цели и мог продемонстрировать конкретно, как он будет способствовать продвижению вперед мирного процесса.
Was there a code of procedure governing such action and what exactly was meant by illegitimate pressure? Существует ли процессуальный кодекс, регулирующий такие действия, и что конкретно имеется в виду под словами «незаконное давление»?
How many such organizations were there, what exactly did they do and under what conditions did they operate? Сколько такого рода организаций насчитывается в стране, чем они конкретно занимаются и в каких условиях работают?
Naming and labelling practices for ODS in international trade can vary widely, so customs officers and ozone officers may find it difficult to identify exactly what is being imported into their country. Практика наименования и маркировки озоноразрушающих веществ в международной торговле может широко варьировать, и поэтому таможенным органам и ведомствам, отвечающим за охрану озонового слоя, возможно, будет трудно установить, что конкретно ввозится в их страну.
In its written replies, Uzbekistan indicated without further detail that the matter was being examined by the Government, but what exactly was the situation? В своих письменных ответах он указал без указания подробностей, что этот вопрос рассматривается правительством, но когда конкретно это происходит?
It was his understanding that article 4 should only apply to situations which posed a threat to the life of the nation, but the Committee must clarify exactly what that meant. Насколько он понимает, статья 4 должна применяться только в ситуациях, представляющих собой угрозу для жизни нации, но Комитет должен конкретно указать, что это означает.
This reference is imprecise, and it would be advisable for the success of the new agenda if greater precision could be added as to what exactly is expected of which State in the process of nuclear disarmament. Этот термин не отличается четкостью, и для успеха новой программы было бы целесообразно привнести большую ясность в то, что конкретно ожидается от какого государства в процессе ядерного разоружения.
Only a strict definition of an objection, specifying exactly its effects, would remove all ambiguity with regard to the admissibility of an objection which might have other effects. Только строгое определение возражения с указанием конкретно его последствий позволит устранить любую двусмысленность в отношении приемлемости возражения, которое может иметь иные последствия.
There is inconsistent use of the term "liable" and it is not clear what exactly needs to be established for the provision to become relevant. Отсутствует последовательность в использовании термина "несет ответственность", и не ясно, что конкретно необходимо установить, для того чтобы это положение подлежало применению.