Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Era - Период"

Примеры: Era - Период
In the post-cold-war era the fear of a nuclear holocaust had been replaced by the likely spread of the growing number of regional and ethnic conflicts being waged throughout the world. В период, последовавший за окончанием "холодной войны", на смену угрозе ядерной катастрофы пришла вероятность возникновения во всем мире все большего числа региональных и межнациональных конфликтов.
The sole reason for such a move was to prevent extreme Albanian nationalism - in the period of general democratization of the country in the post-communist era - from embarking upon the path of secession. Единственная причина для принятия такой меры - это не дать возможности стоящим на крайних позициях албанским националистам вступить на путь отделения в период общей демократизации страны в посткоммунистическую эпоху.
Belarus had learnt the hard way that it was essential to promote human rights in order to build a world without conflict in the post-cold-war era. Беларусь выстрадала понимание практической потребности соблюдения прав человека как прочного фундамента неконфронтационного мироустройства в период после окончания "холодной войны".
Thus, in the post-cold war era, the strategic defence initiative or "minimum deterrence" approach has been replaced by alternatives, looking at security in a comprehensive sense. Таким образом, в период после "холодной войны" стратегическая оборонная инициатива "минимального сдерживания" была заменена альтернативами, основанными на более комплексном подходе к проблемам безопасности.
There are good reasons to believe that in a world of relative turmoil produced by radical changes in the post-cold-war era, there are new opportunities and incentives to engage in corrupt practices. Есть все основания полагать, что в обстановке относительного брожения, вызванного радикальными изменениями в период после окончания холодной войны, имеются новые возможности и стимулы для проявлений коррупции.
This is exactly what the European Commission did recently by providing its first strategy for a post-Kyoto era, which will be discussed by the European Council next March. Именно это и сделала недавно Европейская комиссия, представив свою первую стратегию на период «после Киото», которая будет обсуждаться Советом Европы в марте следующего года.
In the era preceding European contact, Palauans believed Palau to be a unique and complete world closed unto itself and extending to a point just beyond the horizon. В период, предшествовавший контактам с европейцами, жители Палау считали свою страну единственным и совершенным миром, замкнутым в самом себе и простирающимся за горизонт.
In the post-cold-war era, the world has witnessed an escalation in the abuse of human rights, including some cases of genocide and other heinous crimes against humanity. В период после "холодной войны" мир стал свидетелем эскалации нарушений прав человека, включая некоторые случаи геноцида и других варварских преступлений против человечества.
In the circumstances, what Sri Lanka expects is the appointment of a special coordinator with a mandate to re-examine the role, if any, of the Conference on Disarmament on anti-personnel landmines in the post-Ottawa Convention era. В этих обстоятельствах Шри-Ланка надеется на назначение специального координатора, которому будет поручено пересмотреть роль, если таковая имеется, Конференции по разоружению в вопросе противопехотных наземных мин в период после Оттавской конвенции.
Discussions about carbon trading, the post-Kyoto Protocol era and even concerns over the future of polar bears have been, or are being, held. В настоящее время обсуждаются такие вопросы, как торговля углеродными квотами, достижение соглашения на период после Киотского протокола и даже будущее полярных медведей.
It will look more specifically at how international cooperation through its various institutions, arrangements and rules could be reformed and strengthened to achieve and sustain development gains in the post-2015 era. В нем будет более подробно изучен вопрос о возможных путях реорганизации и укрепления различных институтов, механизмов и правил межправительственного сотрудничества, с тем чтобы реализовать и сохранить достижения в области развития в период после 2015 года.
Report of the World Bank on improving household surveys in the post-2015 development era: issues and recommendations for a shared agenda Доклад Всемирного банка об улучшении обследований домашних хозяйств в период развития после 2015 года: вопросы и рекомендации в отношении общей повестки дня
Other sets of recommendations for the post-2015 era were published by bodies and organizations of the United Nations system and within non-governmental organizations and academic sectors. Органы и организации системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и представители научных кругов опубликовали и другие перечни рекомендаций на период после 2015 года.
Two of Gray's books are autobiographies: the already mentioned For Those I Loved covers the era from his birth in 1922 to 1970, when Gray lost his wife and his four children in a forest fire. Две книги Грея являются автобиографическими: уже упомянутая «Для тех, кого я любил» охватывает период от 1922 года по 1970 год, когда Грей потерял свою жену и четырёх детей в лесном пожаре.
The era saw great industrialization, urbanization (including the massive rebuilding of Paris by Baron Haussmann) and economic growth, but Napoleon III's foreign policies would be catastrophic. В этот период во Франции отмечается значительное развитие промышленности, общий экономический подъём и рост урбанизации (примечательно грандиозное переустройство Парижа, выполненное бароном Османом), однако внешняя политика Наполеона III имела катастрофические последствия.
It depicts its heroine's sufferings in the colonial era until her partisan brother returns to exact vengeance on their oppressive landlord, at which point she pledges support for the revolution. Эта опера рассказывает о страданиях героини в период японской оккупации до тех пор, пока не вернулся её брат-партизан, чтобы отомстить хозяевам-угнетателям, где она обязуется оказывать ему поддержку в деле революции.
The inaugurating post-2015 development agenda should offer an opportunity for increasing such interaction and for inaugurating a new era in the relations between the United Nations and parliaments. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна стать возможностью для укрепления такого взаимодействия и участия на новом этапе отношений между Организацией Объединенных Наций и парламентами.
Coming together around a transformative post-2015 global vision with clear sustainable development goals can serve as a first step towards a new policy era aimed at building and securing the well-being of all people. Первым шагом к провозглашению новой политической эры, ориентированной на обеспечение и упрочение благосостояния всех людей, может служить совместная выработка трансформационного глобального видения на период после 2015 года с указанием четких целей в области устойчивого развития.
A significant number of girls missed up to seven years of schooling during the Taliban era and, as a consequence, had to enrol in classes with younger children, which often discouraged them from attending school at all. В период пребывания у власти движения «Талибан» значительное число девочек пропустили до семи лет школьного обучения и поэтому вынуждены были учиться в одном классе с детьми меньшего возраста, что часто вообще отбивало у них желание посещать школу.
In the post-cold-war era, power shifted dramatically to the Security Council, even though the Council also had its share of ups and downs in the 1990s. В период после окончания «холодной войны» власть перешла драматическим образом к Совету Безопасности, хотя и Совет также познал в 90-е годы свои взлеты и падения.
Working together with open minds and strong hearts we can move away from sketchy information and questionable consultations to an era of constructive cooperation and partnership between these principal actors. Работая совместно на объективной и плодотворной основе, мы сможем преодолеть период схематичной информации и сомнительных консультаций и вступить в эпоху конструктивного сотрудничества и партнерских отношений между основными участниками.
The first 2000 years or so consist of the pre-Slavic era: a long, stable period of gradual development during which the language remained unified, with no discernible dialectal differences. Первые 2000 лет истории языка занимает так называемая «праславянская эпоха»: длительный стабильный период, в ходе которого шло его постепенное развитие, но он сохранял свою целостность, отсутствовали какие-либо заметные диалектные различия.
The era of the First Republic has been described as one of "continual anarchy, government corruption, rioting and pillage, assassinations, arbitrary imprisonment and religious persecution". Первой республикой, описываемой современниками как период «непрерывной анархии, правительственной коррупции, массовых беспорядков и грабежей, убийств, внесудебного заключения под стражу и преследования верующих».
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов.
Well, of course, they did and Voodoo is simply the distillation of these very profound religious ideas that came over during the tragic Diaspora of the slavery era. Конечно же, это не так, и вуду является квинтэссенцией очень глубоких религиозных идей, которые были перенесены в период миграции несчастных чернокожих рабов, вывезенных из Африки в эру работорговли.