Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Era - Период"

Примеры: Era - Период
Mr. Hahm (Republic of Korea): In this post-cold-war era of economic globalization and interdependence, the issue of development has gained increasing prominence. Г-н Хам (Республика Корея) (говорит по-английски): В период после окончания "холодной войны", период экономической глобализации и взаимной зависимости, вопрос развития приобретает все большее значение.
722 BC: Spring and Autumn period begins in China; Zhou Dynasty's power is diminishing; the era of the Hundred Schools of Thought. 722 до н.э.: Период Чуньцю начинается в Китае; династия Чжоу оканчивается; эра Сто школ.
The period before 1920 in baseball was known as the dead-ball era; players rarely hit home runs during this time. Период до 1920 года известен как эра «неживого мяча»; игроки редко выбивали хоум-раны.
At the outbreak of war, patriotic feelings spread throughout the country, and many of the class barriers of Edwardian era faded during the years of combat. С началом войны патриотические чувства захлестнули всю страну, социальные барьеры между общественными классами эдвардианской Англии в этот период понизились.
Geological evidence suggests that oxygenic photosynthesis, such as that in cyanobacteria, became important during the Paleoproterozoic era around 2 billion years ago. Геологические данные свидетельствуют о том, что кислородный фотосинтез достиг значительной интенсивности в период Палеопротерозойской эры около 2 млрд лет назад.
The Smiths' embrace of the guitar in an era of synthesizer-dominated music is viewed as signaling the end of the new wave era and the advent of alternative rock in the United Kingdom. Обращение группы к гитарной музыке в период гегемонии синтезаторов рассматривалось экспертами как свидетельство конца эпохи новой волны и прихода в Великобританию альтернативного рока.
Although the political power of some Valide Sultans (queen mothers) over the Ottoman Sultans was considerable, especially during the era known as the Sultanate of Women, women had no chance to serve in any official political post in the Ottoman era. Хотя политическая власть некоторых королев-матерей над османскими султанами была значительной (особенно в эпоху, известную как Женский султанат), женщины в тот период не имели никаких шансов занять какой-либо официальный политический пост.
During the thirty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, which was held in the context of the changing international political environment of the post-cold war era, the Committee noted that this new era had broad implications for international cooperation in space activities. В ходе своей тридцать шестой сессии, которая проходила в условиях меняющейся международной политической обстановки в период после окончания "холодной войны", Комитет по использованию космического пространства в мирных целях отметил, что эта новая эпоха имеет большие последствия для международного сотрудничества в области космической деятельности.
The parties to the conflict will face many challenges in building that new era. Я призываю их всех взяться за руки и вместе вступить в период, который может стать поистине новой эрой, в которой повседневной реальностью будет миростроительство.
A freeholders' era began and a new "upper class" of land holders was formed. Начался период частных фермеров и сформировался новый «высший класс» землевладельцев.
Recommendations on global governance and global rules for the post-2015 era Рекомендации относительно глобального управления и глобальных правил на период после 2015 года
The swords themselves were changed; in an era in which a sword could be two meters, Nobutsuna shortened the length of the blade. Даже само оружие было изменено: в период популярности меча длиною в 2 метра, Нобуцуна отдал предпочтение укороченному клинку.
In the pre-Jim Crow era this necessarily meant mingling with whites in hotels, transportation and leisure facilities. В предшествующий законам Джима Кроу период такое положение дел приводило к неизбежному контакту с белыми в гостиницах, транспорте и местах отдыха.
But nasty politics is nothing new to the US: its founding era was hardly an idyll of dispassionate deliberation. Но грязная политика не является новинкой для США: их период образования вряд ли был идиллией хладнокровного раздумывания.
For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time. Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
There is much talk today about the risks of a new era of American isolationism and a lack of US leadership in the world. В последнее время все чаще звучит мнение о том, что наступает новый период американской изоляции и что США теряют роль мирового лидера.
The Executive Board has been instrumental in the past two years in guiding the evolution of the UNFPA programme in the post-Conference era. Исполнительный совет за прошедшие два года проделал большую работу, играя направляющую роль в процессе эволюции программы ЮНФПА в период после проведения Конференции.
The Committee also took up the item on the definition and preservation of security in the post-cold war era, using preventive diplomacy and confidence-building measures. Комитет также рассматривал вопрос об определении и обеспечении безопасности в период после "холодной войны" при использовании средств превентивной дипломатии и мер доверия.
The 300-year period between AD 1500 and 1800 was an era of European exploration among the islands of FSM. 23.300-летний период с 1500 по 1800 годы был эпохой появления на островах ФШМ европейских мореплавателей.
Some support for the principle could be found in the Post-Barcelona Traction era, mainly in the context of the interpretation of investment treaties. В период после вынесения решения по делу Барселона трэкшн определенные аргументы в поддержку этого принципа можно найти преимущественно в контексте толкования инвестиционных договоров.
Its actual revenues in the Genroku era were estimated at 132,000 koku, and its population approached 60,000 inhabitants. В период Гэнроку фактический доход Синдзё-хана был оценен в 132000 коку, а численность населения приблизилась к 60000 человек.
During the cold-war era, the conflicts of interest between the two super-Powers paralysed many of the activities of United Nations organs. В период "холодной войны" в результате противоборства интересов двух сверхдержав оказывались парализованными многие виды деятельности органов Организации Объединенных Наций.
At the same time, measures should be undertaken to rectify the elements of nuclear instability which have emerged in the post-cold-war era. В то же время следует предпринять меры по искоренению элементов ядерной нестабильности, возникших в период после окончания "холодной войны".
In the post-Cold War era, new situations have developed under which the principles of earlier customary practice are being tested. В период после окончания "холодной войны" возникли новые ситуации, при которых проходят проверку принципы прежней, обычной практики.
In the post-cold-war era, the United Nations has an important role to play in coordinating and harmonizing the efforts of nations to achieve common objectives. В период после завершения "холодной войны" Организация Объединенных Наций играет важную роль в координации и согласовании усилий государств в интересах достижения общих целей.