Английский - русский
Перевод слова Era
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Era - Период"

Примеры: Era - Период
In the post-cold war era, it seems likely that sanctions will play an increasingly important part in international policy. В период после окончания "холодной войны" представляется вероятным, что санкции будут играть все более важную роль в международной политике.
In the post-cold-war era, however, certain disturbing interpretations of that right could undermine social cohesion, pluralism and democracy. Однако в этот период после окончания "холодной войны" некоторые опасные толкования этого права могут подорвать социальное единство, плюрализм и демократию.
The global spread of drug abuse has emerged as a major international concern in the post-cold-war era. Распространение злоупотребления наркотиками в глобальных масштабах стало серьезной международной проблемой в период после окончания "холодной войны".
The special problems and features of countries with economies in transition require particular attention in the post-cold war era. Особые проблемы и характерные черты стран с переходной экономикой требуют особого внимания в период после окончания "холодной войны".
The post-cold-war era has seen both gains and setbacks in the realm of disarmament. На период после «холодной войны» пришлись как взлеты, так и падения в области разоружения.
In the post-Taliban era they became an important agency of reconstruction. В период после режима талибов они стали важным механизмом восстановления.
By some estimates, over five million people have been killed in armed conflicts during the post-cold-war era. По некоторым оценкам, за период, наступивший после окончания холодной войны, в ходе вооруженных конфликтов погибло более 5 миллионов человек.
In the post-cold-war era, international organizations are undergoing a profound adaptation process. В период после "холодной войны" международные организации переживают глубокий процесс адаптации.
In the post-cold war era, the international community could no longer ignore the Republic of China. Период "холодной войны" ушел в прошлое, и сейчас международное сообщество не может более игнорировать Китайскую Республику.
The High Representative stated that the current moment was the most important in the post-Dayton era. Высокий представитель заявил, что нынешний момент является наиболее важным в период после подписания Дейтонских соглашений.
The search for individual or national identity in the post-cold-war era continues to be a major cause for convulsions in many societies. Поиск личной или национальной индивидуальности в период после окончания "холодной войны" по-прежнему является одной из основных причин потрясений во многих обществах.
The changed international environment in the post-cold-war era has accorded regional approaches a prominent role in international relations. В связи с изменением международной обстановки в период после окончания "холодной войны" региональные подходы стали играть важную роль в контексте международных отношений.
Ineffective controls over the removal, transfer and role of fissile material has emerged as a serious problem of the post-cold-war era. В период после "холодной войны" возникла серьезная проблема неэффективного контроля в том, что касается захоронения, передачи и роли расщепляющихся материалов.
Those aims include the formulation of the concept of peace and security in the post-confrontation era. Среди них и создание концепции мира и безопасности в постконфронтационный период.
The King most certainly lived in an era of critical importance for Malaysia. Жизнь короля, безусловно, пришлась на кри-тически важный для Малайзии период.
Virolainen is considered one of the strongest Centre Party leaders in the post-war era, second only to Urho Kekkonen. Считается одним из самых авторитетных финских политиков в послевоенный период, уступая только Урхо Кекконену.
Her early life was characterised by the poverty of the depression era, her family moving around the South Coast region in search of work. Детство Клинта выпало на период Великой депрессии, и семья часто переезжала вдоль Западного побережья в поисках работы.
Or the court might test out a new era name after a political debacle, in an effort to wipe the slate clean. Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания.
The post-cold-war era is a period that should be characterized by reconciliation and cooperation among States. Эпоха, наступившая после окончания "холодной войны", - это период, который должен характеризоваться примирением и сотрудничеством между государствами-членами.
We should take into account all relevant factors, including the evolving geography within each regional group in the post-cold-war era. Нам следует учитывать все соответствующие факторы, включая развивающуюся географию в рамках каждой региональной группы в период после окончания эры "холодной войны".
The difficulties confronting the Commission are also indicative of growing uncertainties about the whole disarmament agenda of the post-cold-war era. Стоящие перед Комиссией трудности также свидетельствуют о растущей неясности относительно всей повестки дня в области разоружения в период, наступивший после «холодной войны».
She emphasized opportunities in the post-Rio+20 era for financing for development, including with the private sector. Она подчеркнула возможности, сложившиеся в сфере финансирования в интересах развития в период после проведения конференции Рио+20, в том числе у частного сектора.
Mr. PURSOO (Grenada) noted that the optimism of the post-cold-war era had been tempered by heightened conflict throughout the world. Г-н ПЁРСУ (Гренада) отмечает, что тот оптимизм, который появился в период после окончания "холодной войны", пошел на спад в результате разрастания конфликтных ситуаций по всему миру.
Secondly, in the post-cold-war era regional conflicts have multiplied, becoming more fierce, and with varying forms and motives. Во-вторых, в период после окончания "холодной войны" число региональных конфликтов возросло, они стали более ожесточенными, они велись в различных формах и по разным мотивам.
In conclusion, in the post-cold-war era new approaches must replace the old and outdated doctrines. В заключение я хотел бы сказать о том, что в период после окончания "холодной войны" на смену устаревшим и отжившим доктринам должны прийти новые подходы.